tag:blogger.com,1999:blog-89505990618570967972024-03-12T20:40:17.523-07:00Charles BaudelaireLuisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.comBlogger44125tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-64205055161867187332017-08-30T03:54:00.000-07:002019-03-06T04:36:25.747-08:00Centocinquant'anni or sono. <br />
<div style="text-align: right;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">...Avons-nous donc commis une action étrange ? </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Explique, si tu peux, mon trouble et mon effroi:</span><br />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">je frissonne de peur quand tu me dis: mon ange!</span><br />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">et cependant je sens ma bouche aller vers toi. </span></div>
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">
</span><span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="font-size: 14px; margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://4.bp.blogspot.com/-Zet1a535J0g/WaaSDAnIWeI/AAAAAAAALcg/OrO2ISQsndMCYE0vlocaHdz3cSDlqa3yQCLcBGAs/s1600/fleurs%2Bdu%2Bmal%2Bcollage%2Bcon%2Bla%2Brosa%2Bmia.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="960" data-original-width="1280" height="300" src="https://4.bp.blogspot.com/-Zet1a535J0g/WaaSDAnIWeI/AAAAAAAALcg/OrO2ISQsndMCYE0vlocaHdz3cSDlqa3yQCLcBGAs/s400/fleurs%2Bdu%2Bmal%2Bcollage%2Bcon%2Bla%2Brosa%2Bmia.png" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Les fleurs du mal. <br />
Foto ed elaborazione di Riccitelli Luisa. </td></tr>
</tbody></table>
</span><br />
<div style="font-size: 14px; text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif;"><br /></span></div>
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif;">
<div style="text-align: justify;">
La vita di Charles Baudelaire conosce un incessante declino sul finire del 1866, quando, in compagnia di amici, fra cui Asselineau, editore della prima edizione dei <i>fiori,</i> sta visitando la chiesa di Saint-Loup, a Namour ed è colpito da un <b>ictus </b>che gli paralizza la parte destra del corpo, ciò comporta <b>emiplegia</b> ed<b> afasia</b>, una malattia che impedisce la produzione del linguaggio. Sarebbe orribile per chiunque evidentemente, anche se, per un poeta perennemente obbligato all'autocensura, morire di una simile morte ha qualcosa della <a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2017/05/lheautontimoroumenos.html">feroce ironia</a> che sfiora la metafora. Che altro? La sifilide, contratta in gioventù frequentando la prostituta Sara, peggiora le cose. L'agonia si fa lunghissima, molto penosa e la morte quando arriva, il <b>30 agosto del 1867</b>,<span class="text_exposed_show" style="display: inline;"> è stata, si suppone, a lungo desiderata. </span></div>
</span><br />
<br />
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px;">
<span class="text_exposed_show" style="display: inline; font-family: inherit;">...</span></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px;">
<span class="text_exposed_show" style="display: inline; font-family: inherit;">O morte, vecchio capitano, è ora! Leviamo l'ancora!<br />Questo paese ci annoia, o Morte! Salpiamo!<br />Se il cielo e il mare sono neri come inchiostro,<br />I nostri cuori, che tu conosci, sono pieni di raggi!</span></div>
<div class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif;">
<div style="font-family: inherit; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
Versaci il tuo veleno affinché ci conforti!<br />
Vogliamo, tanto questo fuoco brucia il nostro cervello,<br />
tuffarci nel fondo dell'abisso, Inferno o Cielo, che importa?<br />
Al fondo dell'ignoto per trovare il nuovo! (Le voyage) </div>
<div style="font-family: inherit; font-size: 14px; margin-bottom: 6px;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="font-size: 14px; margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://4.bp.blogspot.com/-gO7hiYIDSu8/WaaU18D7BEI/AAAAAAAALcs/9Sk7fIccm-s_1vL4gmzxQ8i84IbgFRIjQCLcBGAs/s1600/rev1126841-ori-660x330.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="330" data-original-width="660" height="160" src="https://4.bp.blogspot.com/-gO7hiYIDSu8/WaaU18D7BEI/AAAAAAAALcs/9Sk7fIccm-s_1vL4gmzxQ8i84IbgFRIjQCLcBGAs/s320/rev1126841-ori-660x330.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><a href="https://www.troilo54.com/">Paolo Troilo </a> che dipinge le sue opere<br />in bianco e nero, e con le dita. </span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-family: inherit; margin-bottom: 6px; text-align: justify;">
Questo blog, come suggerisce il titolo, è interamente dedicato al poeta ed ai suoi fiori malaticci, passando per qualche fuori tema che è comunque collegato al soggetto della poesia, a Parigi, o alla cultura francese. Oggi, a 150 anni dalla sua scomparsa, mi limito a condividere un saluto ideale al <a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2011/04/au-lecteur-al-lettore-poesiaprologo.html">mio simile, a mio fratello. </a></div>
<div style="font-family: inherit; margin-bottom: 6px; text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
Il corpo del poeta riposa presso il cimitero di Montparnasse, a Parigi, "schiacciato" dall'ombra del patrigno, il generale Aupick, che in vita non mancò di detestare incondizionatamente.</div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
<a href="http://pariscestmonpari.blogspot.it/2009/08/cimiteri-mitici.html">I cimiteri "mitici" </a>possiedono una sorta di magia difficile da raccontare. Entri, e alla tua sinistra trovi Sartre e la Beauvoir, a destra c'è la Duras, poi ci sono tanti altri. Charles Baudelaire è sepolto in mezzo, fra il patrigno e la madre. Nel cimitero riposano ovviamente anche persone meno note. In generale, il clima che si respira, è quello di morte, ma anche di meditazione, di "elevato".Baudelaire non l'avrei notato facilmente, questo per via della scritta, e per le modeste dimensioni della sua tomba. Forse mi aspettavo qualcosa di più vistoso, non so. </div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
Ecco che ho trovato...</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://3.bp.blogspot.com/-zv8G_TT4iGk/WaaVkb0vbtI/AAAAAAAALc0/7kJoyjGusIAt7GHSGl7SO-G6hcOpY3I5QCLcBGAs/s1600/9B.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" data-original-height="1600" data-original-width="1200" height="400" src="https://3.bp.blogspot.com/-zv8G_TT4iGk/WaaVkb0vbtI/AAAAAAAALc0/7kJoyjGusIAt7GHSGl7SO-G6hcOpY3I5QCLcBGAs/s400/9B.JPG" width="300" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;">Foto scattata da me al cimitero di Montparnasse</span><br />
<span style="font-size: small;">a fine agosto del 2009. </span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Come "Ex Voto" i passanti gli lasciano pensieri scritti, convinti di parlare con qualcuno che si prenderà la briga di leggere ogni cosa. C'è anche un pensiero incorniciato. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Le lingue usate per scrivere quei biglietti ricordano Babilonia. Le foglie, ai lati della tomba, evocano la stagione in cui meglio s'identificava il poeta, l'autunno, anche se la foto è stata scattata a fine agosto. L'insieme dell'immagine, mi ricorda un pomeriggio ricco di riflessioni. L'incontro con questo luogo è stato il momento in cui la parola scritta si è fatta più concreta, il momento in cui un libro si è ricomposto nelle spoglie di un uomo che, tempo fa è passato sulla terra come tanti altri e che ancora, per qualche strano mistero, è fra noi.</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">La prova? Le altre tombe erano piene di gente morta. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">A Baudelaire è stato dedicato anche un blocco scultoreo in prossimità del <b><a href="http://pariscestmonpari.blogspot.it/2009/08/cimiteri-mitici.html">Jardin du Souvenir.</a> </b>Qui di seguito invece, una delle più belle versioni moderne di una poesia di Baudelaire dal titolo "Donne dannate". </span></div>
<br />
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/RDSdJabxglk" width="459"></iframe><br />
<br />
<br />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><b>Femmes Damnées (Delphine et Hippolyte)</b></span><br />
<br style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px;" />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">À la pâle clarté des lampes languissantes,</span><br />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Sur de profonds coussins tout imprégnés d'odeur </span><br />
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">Hippolyte rêvait aux caresses puissantes </span><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br />Qui levaient le rideau de sa jeune candeur.<br /><br />Elle cherchait, d'un oeil troublé par la tempête,<br />De sa naïveté le ciel déjà lointain,<br />Ainsi qu'un voyageur qui retourne la tête<br />Vers les horizons bleus dépassés le matin.<br /><br />De ses yeux amortis les paresseuses larmes,<br />L'air brisé, la stupeur, la morne volupté,<br />Ses bras vaincus, jetés comme de vaines armes,<br />Tout servait, tout parait sa fragile beauté.<br /><br />Étendue à ses pieds, calme et pleine de joie,<br />Delphine la couvait avec des yeux ardents,<br />Comme un animal fort qui surveille une proie,<br />Après l'avoir d'abord marquée avec les dents.<br /><br />Beauté forte à genoux devant la beauté frêle,<br />Superbe, elle humait voluptueusement<br />Le vin de son triomphe, et s'allongeait vers elle,<br />Comme pour recueillir un doux remerciement.<br /><br />Elle cherchait dans l'oeil de sa pâle victime<br />Le cantique muet que chante le plaisir,<br />Et cette gratitude infinie et sublime<br />Qui sort de la paupière ainsi qu'un long soupir.<br /><br />— «Hippolyte, cher coeur, que dis-tu de ces choses?<br />Comprends-tu maintenant qu'il ne faut pas offrir<br />L'holocauste sacré de tes premières roses<br />Aux souffles violents qui pourraient les flétrir ?<br /><br />Mes baisers sont légers comme ces éphémères<br />Qui caressent le soir les grands lacs transparents,<br />Et ceux de ton amant creuseront leurs ornières<br />Comme des chariots ou des socs déchirants;<br /><br />Ils passeront sur toi comme un lourd attelage<br />De chevaux et de boeufs aux sabots sans pitié...<br />Hippolyte, ô ma soeur! tourne donc ton visage,<br />Toi, mon âme et mon coeur, mon tout et ma moitié,<br /><br />Tourne vers moi tes yeux pleins d'azur et d'étoiles!<br />Pour un de ces regards charmants, baume divin,<br />Des plaisirs plus obscurs je lèverai les voiles,<br />Et je t'endormirai dans un rêve sans fin!»<br /><br />Mais Hippolyte alors, levant sa jeune tête:<br />— «Je ne suis point ingrate et ne me repens pas,<br />Ma Delphine, je souffre et je suis inquiète,<br />Comme après un nocturne et terrible repas.<br /><br />Je sens fondre sur moi de lourdes épouvantes<br />Et de noirs bataillons de fantômes épars,<br />Qui veulent me conduire en des routes mouvantes<br />Qu'un horizon sanglant ferme de toutes parts.<br /><br />Avons-nous donc commis une action étrange ?<br />Explique, si tu peux, mon trouble et mon effroi:<br />Je frissonne de peur quand tu me dis: 'Mon ange!'<br />Et cependant je sens ma bouche aller vers toi.<br /><br />Ne me regarde pas ainsi, toi, ma pensée!<br />Toi que j'aime à jamais, ma soeur d'élection,<br />Quand même tu serais une embûche dressée<br />Et le commencement de ma perdition!»<br /><br />Delphine secouant sa crinière tragique,<br />Et comme trépignant sur le trépied de fer,<br />L'oeil fatal, répondit d'une voix despotique:<br />— «Qui donc devant l'amour ose parler d'enfer ?<br /><br />Maudit soit à jamais le rêveur inutile<br />Qui voulut le premier, dans sa stupidité,<br />S'éprenant d'un problème insoluble et stérile,<br />Aux choses de l'amour mêler l'honnêteté!<br /><br />Celui qui veut unir dans un accord mystique<br />L'ombre avec la chaleur, la nuit avec le jour,<br />Ne chauffera jamais son corps paralytique<br />À ce rouge soleil que l'on nomme l'amour!<br /><br />Va, si tu veux, chercher un fiancé stupide;<br />Cours offrir un coeur vierge à ses cruels baisers;<br />Et, pleine de remords et d'horreur, et livide,<br />Tu me rapporteras tes seins stigmatisés...<br /><br />On ne peut ici-bas contenter qu'un seul maître!»<br />Mais l'enfant, épanchant une immense douleur,<br />Cria soudain: — «Je sens s'élargir dans mon être<br />Un abîme béant; cet abîme est mon coeur!<br /><br />Brûlant comme un volcan, profond comme le vide!<br />Rien ne rassasiera ce monstre gémissant<br />Et ne rafraîchira la soif de l'Euménide<br />Qui, la torche à la main, le brûle jusqu'au sang.<br /><br />Que nos rideaux fermés nous séparent du monde,<br />Et que la lassitude amène le repos!<br />Je veux m'anéantir dans ta gorge profonde,<br />Et trouver sur ton sein la fraîcheur des tombeaux!»<br /><br />— Descendez, descendez, lamentables victimes,<br />Descendez le chemin de l'enfer éternel!<br />Plongez au plus profond du gouffre, où tous les crimes<br />Flagellés par un vent qui ne vient pas du ciel,<br /><br />Bouillonnent pêle-mêle avec un bruit d'orage.<br />Ombres folles, courez au but de vos désirs;<br />Jamais vous ne pourrez assouvir votre rage,<br />Et votre châtiment naîtra de vos plaisirs.<br /><br />Jamais un rayon frais n'éclaira vos cavernes;<br />Par les fentes des murs des miasmes fiévreux<br />Filtrent en s'enflammant ainsi que des lanternes<br />Et pénètrent vos corps de leurs parfums affreux.<br /><br />L'âpre stérilité de votre jouissance<br />Altère votre soif et roidit votre peau,<br />Et le vent furibond de la concupiscence<br />Fait claquer votre chair ainsi qu'un vieux drapeau.<br /><br />Loin des peuples vivants, errantes, condamnées,<br />À travers les déserts courez comme les loups;<br />Faites votre destin, âmes désordonnées,<br />Et fuyez l'infini que vous portez en vous!<br />— Charles Baudelaire</span><br />
<br />Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-46681456229562728722017-05-24T04:43:00.001-07:002017-05-24T04:43:08.260-07:00L'héautontimorouménos<span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Di </span><b style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;"><i>Charles Baudelaire </i></b><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;"> </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;"> A </span><strong style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">J.G.F</strong><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;"> </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Ti colpirò senza collera</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">né odio, come un macellaio, </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">come </span><b style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">M</b><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">osé la roccia!</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">e farò della tua palpebra</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br />
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
Per abbeverare il mio Sahara</div>
<div style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
(farò) sgorgare le acque della sofferenza. </div>
<div style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
Il mio desiderio gonfio di speranza</div>
<div style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
nuoterà sulle tue lacrime salate </div>
<br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Come un vascello che prende il largo!</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">E il mio cuore, che essi (i singhiozzi) ubriacheranno</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">i tuoi cari singhiozzi echeggeranno</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">come un tamburo che batte la carica!</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Non sono io forse un falso accordo</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">nella divina sinfonia,</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">grazie all'</span><b style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">I</b><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">ronia vorace</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">che mi scuote e morde? </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sta nella mia voce la strillona!</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">E' tutto il mio sangue, quel nero veleno! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sono lo specchio sinistro</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">in cui la megera si guarda! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sono la piaga e il coltello! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sono lo schiaffo e la guancia! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sono le membra e la ruota, </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">la vittima e il carnefice! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">Sono il vampiro del mio cuore,</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><b style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;"><span style="color: red;">-</span></b><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">uno di quei grandi abbandonati, </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">condannati al riso eterno</span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><span style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;">e che non possono più sorridere! </span><br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" /><br />
<div class="separator" style="background-color: white; clear: both; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/_YCNmfo37AeE/S97tyEEkFaI/AAAAAAAAAUA/CCePAWrLP8g/s1600/baudelaire+fotografato+da+Nadar.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration-line: none;"><img border="0" height="400" src="https://1.bp.blogspot.com/_YCNmfo37AeE/S97tyEEkFaI/AAAAAAAAAUA/CCePAWrLP8g/s400/baudelaire+fotografato+da+Nadar.jpg" style="background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.1) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" tt="true" width="301" /></a></div>
<br style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px;" />
<div style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
<b>Terzultima poesia</b> della prima sezione (Spleen et idéal) de "I fiori del male", <b>non una raccolta poetica</b>, ma un libro, come il poeta stesso ha più volte precisato visto che ogni componimento è del tutto autonomo rispetto agli altri eppure, la lettura delle poesie nel loro insieme, restituisce una fitta rete di <b>interconnessioni tematiche</b> che fanno dei Fiori, un'opera unica e moderna. Moderna anche perché si sforza di cercare il bello lungo le strade della città, sostanzialmente assente nei versi dei suoi coetanei, e non disdegna di rendere poetica persino la fuliggine che sale lungo i muri, sporcandoli (Paysage), o i lavori in corso in zona Louvre (Le cygne) nel 1859 (<a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/01/le-cygne-il-cigno-ii-lxxxix.html" style="color: #388119; text-decoration-line: none;">Ne ho parlato qui...</a>).<br /><br /><b>Il titolo</b> della poesia, lungo ed in qualche modo "esotico", deriva <b>da una commedia di Terenzio</b> che egli riprende per fini poetici. <b>E' un nome greco, riportato in latino, che evoca "difficoltà" di comprensione ed estraniamento rispetto al tema, non immediatamente comprensibile.</b><br />L'uso di una lingua "straniera", o non parlata, mi fa pensare alla dedica di Stendhal agli "happy few" che avrebbero colto il valore del suo romanzo: "La certosa di Parma". A questi <i>happy few</i> il compito di comprendere una... lingua diversa.<br />Baudelaire allo stesso modo, sottotitolando "Spleen et idéal" la prima sezione dei <i>Fiori</i>, compie una scelta simile a quella di Stendhal. "Spleen" è infatti un termine inglese che, nel secolo precedente, Diderot aveva usato, francesizzandolo. Parlava infatti di "spline" per descrivere il fenomeno preoccupante che portava tantissimi giovani al suicidio, apparentemente senza che ci fossero ragioni sostanziali per farlo.<br />Baudelaire assume quel termine per farne la controparte dell<b>'Idéal,</b> che per definizione, è collocabile ...in alto, diciamo così. Lo spleen confina con l'impossibile, con l'angoscia, con la perdita della speranza, con la fine del giorno, con gli eterni pomeriggi. Spleen è la sintesi della cappa che, come un coperchio, schiaccia l'umanità, impossibilitata a difendersi (il quarto Spleen della sezione uno). I vari motivi del tutto, sono illustrati nel libro, nei fiori; fiori (dunque bellezza) estratti dal male (dunque moralità) e il meccanismo di "estrazione" possiamo rimandarlo al mestiere antico ed impreciso dell'alchimista, che si proponeva di estrarre oro dal ferro (In uno dei progetti di prefazione successivi al processo del 1857, egli scrive, rivolgendosi a Parigi "Tu mi hai dato del fango, io ne ho fatto oro"). Nei fiori accadono alchimie inverse. La poesia appena precedente a questa, si intitola: "Alchimia del dolore" ed, in quanto tale, non genera ricchezza, felicità, benessere.<br />Il motivo di questa scelta poetica? uno dei tanti possibili è che: <b>La coscienza è nel male.</b> (<i>La coscience dans le mal</i>, ultimo verso de: L'irrémé<span style="color: #674ea7;">diable</span>, la poesia che segue a l'héautontimoruménos.) Il poeta, portatore mal-sano di una terribile moralità, chiede al lettore di smettere di essere candido, e di diventare "mon semblable, mon frère", cioè suo simile, suo fratello (Au lecteur). Nietzsche disse a proposito di Emile Zola <i>"Ci ha resi più cinici, ma più franchi"</i>. Questo pensiero mi sembra estendibile anche al creatore dei<i> fiori</i> e relative "terribili moralità".<br /><br /><br />Il titolo, dicevamo, significa in francese: <b>Soi m<span style="font-family: arial; font-size: 12px; text-align: -webkit-left;">ê</span>me, punir</b>. (Punire se stessi).<br /><b>L'opera di Terenzio</b> parla di un vecchio padre che si punisce per aver rimproverato il figlio, costringendolo a lasciare casa. Il tema è dunque incentrato sui difficili rapporti fra vecchie e nuove generazioni, che Baudelaire ha vissuto sulla sua pelle dopo la morte del padre, quando sua madre si è risposata col Generale Aupick, emblema di tutto ciò che egli odierà di più al mondo.<br />Occorre precisare però che nella poesia egli sfrutta il titolo in senso lato rispetto a Terenzio. Baudelaire sembra voler parlare di qualcuno che si trovi nella situazione di infliggersi un'autopunizione.<br />La poesia evoca per tramite del titolo, <b>un'essenza teatrale</b>, fatta di finzione scenica, di esigenze di copione, ma evoca anche <b>un dialogo interiore</b> del poeta fra sé e sé (come già era successo in "Orrore simpatico") che dovrebbe essere in qualche modo, l'antitesi del teatro e della sceneggiatura.<br /><br />La dedica, a <b>J.J.F.</b> non è mai stata identificata.<br />La si ritrova anche nei <b>Paradisi artificiali</b> e forse è solo un riferimento simbolico, generale. Alcuni pensano sia per <b>Jeanne Duval,</b> la creola che, fra alti e bassi, è stata sua compagna di vita fino alla fine dei suoi giorni, dunque sarebbe "Jeanne Jeune Femme" ma non sono che ipotesi.<br /><br />La poesia è focalizzata sul rapporto dell'uomo col suo doppio, allo specchio, sul perenne alternarsi di un irriducibile dualismo del suo essere, fra vittima e carnefice. Quell'uomo però, non è poi così "qualunque", è di se stesso che parla, la poesia è dunque estremamente personale, eppure, universale.<br /><br /><b><span style="color: red;">1</span></b><br /><div style="text-align: start;">
<span style="color: #073763; font-family: inherit;"><span style="font-size: 16px;">Je te frapperai sans colère </span><br style="font-size: 16px;" /><span style="font-size: 16px;">Et sans haine, <b>comme</b> un boucher,</span><br style="font-size: 16px;" /><span style="font-size: 16px;"><b>Comme</b> Moïse le rocher (enjambement, che taglia la frase in due) </span><br style="font-size: 16px;" /><span style="font-size: 16px;">Et je ferai de ta paupière,</span></span></div>
<div style="text-align: start;">
<br /></div>
<div style="text-align: start;">
Ti colpirò senza collera</div>
<div style="text-align: start;">
né odio, come un macellaio,</div>
<div style="text-align: start;">
come <b>M</b>osé (con) la roccia!</div>
<div style="text-align: start;">
e farò dalla tua palpebra </div>
<br />L'azione consiste dunque nel <b>"frapper" (colpire)</b>, qualcuno, fargli del male, e questa intenzione genera metafore e comparazioni interessanti. ("comme").<br />Di solito, se una persona arriva a colpire, a picchiare qualcuno, è perché l'istinto ha il sopravvento sulla ragione, perché l'odio e la collera sono più forti di ogni altra pulsione, quindi sembra strano che si abbia desiderio di colpire qualcuno ... <b>senza collera né odio</b>! E in che modo intende farlo? Come un <b>macellaio</b>, che di mestiere taglia carne, ma anche come <b>Mosé</b> sulla roccia, dunque in modo mistico, e così facendo mette sullo stesso piano un anonimo macellaio con un capo carismatico del popolo di Dio. (Nell'episodio biblico di riferimento, Mosé, che rischia la lapidazione dal suo popolo assetato e furioso, batte il bastone sulla roccia, su consiglio di Dio, e da essa, miracolosamente scaturisce acqua. Esodo 17,1-7.)<br />Allo stesso modo di Mosé, il poeta batte sulla palpebra, e l'esito è che da questa, usciranno lacrime di dolore. Acqua che non genera benessere duqnue. (di nuovo, un'alchimia al contrario).<br /><br /><b><span style="color: red;">2</span></b><br /><div class="MsoNormal">
<span style="font-size: 16px; text-align: left;"><span style="color: #073763; font-family: inherit;">Pour abreuver <b>mon </b>Saharah</span></span></div>
<span style="color: #073763; font-family: inherit;"><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Jaillir (sgorgare) les eaux de la souffrance.</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Mon désir gonflé d'espérance</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Sur <b>tes </b>pleurs salés nagera</span></span></div>
<div style="background-color: white; font-family: "Times New Roman", Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; text-align: justify;">
<span style="font-family: garamond, serif;"> </span><br /><div class="MsoNormal">
Per abbeverare il mio Saharah </div>
(farò) sgorgare le acque della sofferenza.<br />Il mio desiderio gonfio di speranza<br />nuoterà sulle tue lacrime salate.<br /><br /><div>
Queste acque sgorganti dall'occhio che piange, gonfieranno il desiderio di speranza. I soggetti sembrano essere due "mon" e "ton", ma il poeta ci racconta, come abbiamo visto, un monologo interiore fra sé e sé, dunque "mon" e "ton" sono di fatto la stessa persona, e quindi ci è narrato un <b>gesto masochista</b>, derivante da <b>Leopold Von Sacher Masoch</b>, riassumibile nell'atto di infliggere un tormento a se stessi, che aumenta con l'aumentare dell'energia con cui ci colpisce..."l'altro". (Se stesso, punire... il titolo!) </div>
<div>
<br /></div>
<div style="text-align: start;">
<b><span style="color: red;">3</span></b></div>
<span style="color: #073763; font-family: inherit;"><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Comme un vaisseau qui prend le large!</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Et dans mon <b>coeur </b>qu'ils soûleront (verbo: ubriacare) </span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Tes chers sanglots retentiront (verbo: echeggiare) </span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Comme un <b>tambour</b> qui bat la charge!</span></span><br /><span style="font-family: inherit;"><span style="color: #333333; font-size: 16px; text-align: left;"><br /></span></span><br /><div style="text-align: start;">
Come un vascello che prende il largo! </div>
<div style="text-align: start;">
E nel mio cuore che essi (i singhiozzi) ubriacheranno</div>
<div style="text-align: start;">
i tuoi cari singhiozzi echeggeranno</div>
<div style="text-align: start;">
come un tamburo che batte la carica! </div>
<div style="text-align: start;">
<br /></div>
<div>
Il desiderio diventa qui un battello di guerra che prende il largo su un mare di lacrime (l'acqua salata non placa la sete, ma l'accresce). I singhiozzi incitano ad aumentare il vigore della vendetta, e questo è un tipico <span style="color: red;">elemento sadico</span>: Le lacrime dell'altro creano compassione e al contempo rafforzano la violenza che gli si infligge. </div>
<div>
Cuore e tamburo battono entrambi. Il cuore lo fa in modo attivo, il tamburo invece, va percosso... ancora una volta masochismo e sadismo si incrociano nel ruolo attivo e passivo della sofferenza. </div>
<br /><span style="font-family: inherit;"><b><span style="color: red;">Queste prime 3 strofe </span></b><b>sono molto discordanti. </b>Da una parte vediamo la <b>loro unità</b> di natura ritmica, quasi musicale, d<span style="font-size: 14.6667px;">all’altra la sintassi del discorso. </span></span><br /><div class="MsoNormal">
<span style="font-family: garamond, serif; font-size: 11pt; line-height: 15.6933px;"> </span></div>
<span style="color: red; font-family: inherit;"><b>4</b></span><br /><span style="font-family: inherit;"><span style="font-size: 16px; text-align: left;"><span style="color: #073763;">Ne suis-je pas un <b>faux accord</b></span></span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Dans la divine symphonie,</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Grâce à la vorace <b>I</b>ronie</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Qui me secoue et qui me mord?</span></span><br /><span style="font-family: inherit;"><span style="color: #333333; font-size: 16px; text-align: left;"><br /></span></span><br /><div style="text-align: start;">
Non sono io un falso accordo</div>
<div style="text-align: start;">
nella divina sinfonia,</div>
<div style="text-align: start;">
grazie all'<b>Ironia vorace</b></div>
<div style="text-align: start;">
che mi scuote e morde?</div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span><span style="font-family: inherit;">Qui il poeta parla a se stesso. Nelle prime tre strofe, i "<b>come</b>" moltiplicano/frammentano le figure del soggetto lirico. Però <b>col tamburo</b> che batte la carica ed <b>il falso accordo</b> (che qualifica il poeta), <b><span style="color: red;">si torna all'IO</span></b>. </span><br /><span style="font-family: inherit;">Cosa si intende per "<b>divina sinfonia</b>"? </span><br /><span style="font-family: inherit;"><span style="color: red;">Sinfonia:</span> insieme armonioso di suoni e voci.</span><br /><div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: red;">Divino:</span> enfatizza la <b>perfezione </b>di questi accordi, e la “<b>sacralità</b>” che si deve a ciò che è divino!<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: red;">Ironia: </span>Personificazione di una divinità verso la quale il poeta <b>dovrebbe essere riconoscente “</b>grazie a…” Ma essa: Me secue (mi scuote) et me mord!</span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><br /></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Che rapporto ha il poeta con l'ironia? </b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">"Ironia" è una parola greca e significa "dissimulazione, finzione nel linguaggio". E' una figura retorica del discorso che permette di dire una cosa e intenderne un'altra, e ciò ci riconduce alla struttura dualistica del linguaggio (significato-significante), e del linguaggio/pensiero.<b> </b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Nella <b>poesia V</b> : <b>"J'aime le souvenir de ces époques nues" (</b>Amo il ricordo di quelle epoche nude) Il poeta afferma di amare le epoche del passato remoto dell'umanità, un tempo in cui l'ironia, quindi la dissonanza del linguaggio, non aveva motivo di essere perché l'uomo viveva in una condizione di estrema armonia. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Nella poesia "<b>L'alchimia del dolore</b>", trasformare l'oro in ferro, equivale per forza di cose ad un'operazione ironica, che va contro l'interesse di chi lo fa! </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">La struttura dualistica di lingua e pensiero, è la condizione di base dell'esistenza del poeta (e di tutti noi). Essa evoca l'ipocrisia dualistica che si esprime. Perché? si può parlare bene ed intendere male, e <span style="font-family: inherit;">l'equivoco è dietro l'angolo. </span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">L’artista è tale <i>solo a condizione di essere DOPPIO </i>e di non ignorare i fenomeni della sua doppia natura<b>, </b></span><span style="font-family: inherit;">ma l’ironia, è riflessione della riflessione, e NON possiede alcun valore liberatorio per Baudelaire. </span><b>Il riso eterno è la pena infernale del carnefice di se stesso</b></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span style="color: red;"><br /></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Il rapporto dell'artista con la <b>vorace ironia è</b> ambiguo. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>Egli è creatore e bersaglio dell’ironia</b> (per via del doppio) quindi: parte negativa e positiva, e si trova al contempo, dentro e fuori la <b>vorace ironia</b>, vorace</span><b style="font-family: inherit;"> </b><span style="font-family: inherit;">perché opera nel meccanismo base del sistema e lo mina da dentro, rendendolo meno credibile.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>L’ironia è uno strumento che sconvolge l’univocità dei due poli opposti, e così instaura un’ambiguità</b> destabilizzante per il sistema, facendo tremare ogni certezza sulla fede. </span><b style="font-family: inherit;">Essa è vorace,</b><span style="font-family: inherit;"> </span><span style="font-family: inherit;">corrosiva, </span><b style="font-family: inherit;">insaziabile e</b><span style="font-family: inherit;"> acida. </span><b style="font-family: inherit;">Essere ironici con se stessi significa rimettersi in discussione, esporsi alle critiche, cioè autodivorarsi</b><span style="font-family: inherit;">. L'ironia è uno strumento di sofferenza, perché il Je diviene il luogo di una lacerazione, di un contrasto. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: red; font-family: inherit;"><b>5</b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Elle est (l'ironia) dans ma voix, la criarde! (strillona)</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">C'est tout mon sang ce poison noir!</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;"><b><span style="color: red;">Je suis </span></b><span style="color: #073763;">le sinistre miroir</span></span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Où la mégère se regarde.</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #333333; font-size: 16px; text-align: left;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">Sta nella mia voce la strillona!</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">E' tutto il mio sangue, quel nero veleno!</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">Sono lo specchio sinistro</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">in cui la megera (strega) si guarda!</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #333333; font-size: 16px; text-align: left;"><span style="font-family: inherit;"><br /></span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #333333; font-size: 16px; text-align: left;"><span style="font-family: inherit;">L'ironia non viene dall'esterno, ma dal poeta stesso, e anche dal suo sangue. </span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #333333; font-family: inherit;">Quanto al <b>veleno nero</b>, nella medicina umorale classica, la <b>Malinconia è definita "Nero veleno"</b> e provoca danni a partire dal cervello. Nella poesia, egli sostituisce "Malinconia" con "Ironia", con la differenza non secondaria, che <b>una è subita dal corpo, l'altra è una reazione, un atto di volontà! </b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #333333; font-family: inherit;">Baudelaire torna al suo lavoro di alchimista-poeta, e trasforma la malinconia in Ironia, privilegiando dunque il suo aspetto masochistico. Lo "Spleen" dicevamo... è una parola inglese, ma deriva dal greco ed è legata all'organo della milza. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">L’ironia è uno specchio interiore, ferita fra le ferite, ed il poeta è specchio di qualcosa che gli appartiene (parla attraverso la sua voce, essa è nel suo sangue, avvelenato dalla realtà esistente.) </span><span style="font-family: inherit;">Nella poesia, l’ironia è: Criarde, megère, poison noir… quindi il poeta </span><b style="font-family: inherit;">la subisce</b><span style="font-family: inherit;"> come un tormento.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: red; font-family: inherit;"><b>6</b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: #073763; font-family: inherit;"><span style="font-size: 16px; text-align: left;"><b>Je suis</b> la plaie et le couteau!</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Je suis le soufflet et la joue!</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Je suis les membres et la roue,</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="font-size: 16px; text-align: left;">Et la victime et le bourreau!</span></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit; text-align: start;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit; text-align: start;">Sono la piaga e il coltello!</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">Sono lo schiaffo e la guancia!</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">Sono le membra e la ruota,</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">la vittima e il carnefice!</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b>“Je suis”: </b><span style="font-family: inherit;">Ora il poeta si definisce e così facendo avvicina la quartina a quella che segue, con <b>quattro affermazioni di identità. </b></span><span style="font-family: inherit;">Egli non è in pace con se stesso. Porta in sé il disaccordo della realtà dualista nella quale vive. “grazie” all’Ironia, si punisce lui stesso. Si distrugge con le sue mani, canta il falso accordo nella “divina sinfonia” e si separa dagli altri.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">C’è in lui una <b>duplicità in aspro contrasto</b>.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
</div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Nella strofa cinque, <b>egli</b> è lo “<b>specchio” di una megera.</b> E’ al contempo la <b>piaga e coltello che genera la piaga.</b> È lo schiaffo e la guancia che lo riceve<b>, è il supplizio e lo strumento che provoca il suo supplizio, cioè il corpo e la “ruota”</b> (antica tortura che rompe le ossa al criminale) la vittima e il suo carnefice. <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span style="color: red; font-family: inherit;">7</span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Je suis de mon coeur le vampire,</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><b><span style="font-size: 16px; text-align: left;"><span style="color: red;">—</span><span style="color: #073763;"> Un de ces grands abandonnés</span></span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Au rire éternel condamnés</span><br style="font-size: 16px; text-align: left;" /><span style="color: #073763; font-size: 16px; text-align: left;">Et qui ne peuvent plus sourire!</span></b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">Io sono del mio cuore il vampiro, </span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;"><b><span style="color: red;">-</span></b> uno di quei grandi abbandonati,</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">condannati al riso eterno</span></div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: inherit;">e che non possono più sorridere!</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>Questa è la settima e l'ultima strofa </b>e qui </span><span style="font-family: inherit;">il processo anaforico riprende</span><span style="font-family: inherit;"> in modo esasperato (je suis). </span><span style="font-family: inherit;">Dal</span><span style="font-family: inherit;"> </span><b style="font-family: inherit;">registro “naturale” (coltello, schiaffo, ruota, macellaio</b><span style="font-family: inherit;">), passa a </span><b style="font-family: inherit;">quello sovrannaturale,</b><span style="font-family: inherit;"> cioè</span><span style="font-family: inherit;"> a</span><span style="font-family: inherit;">l</span><span style="font-family: inherit;"> vampiro</span><span style="font-family: inherit;">,</span><span style="font-family: inherit;"><b> </b>legato</span><span style="font-family: inherit;"> in qualche modo al concetto di</span><b style="font-family: inherit;"> risurrezione cristiana dei corpi. Esso è</b><span style="font-family: inherit;"> </span><b style="font-family: inherit;">un morto che rinasce la notte per andarsi a cercare il sangue di un vivente e succhiarlo.</b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>IL POETA </b>è dunque un cadavere che di notte resuscita, però, a differenza del vampiro, si nutre del suo proprio sangue, non di quello degli altri.<b> </b>(je suis de mon coeur le vampire). Il suo cuore è di conseguenza, un cuore di vampiro, cioè di un uomo morto nel quale cola "veleno nero". Egli è un assurdo parassita di se stesso. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Siamo <b>all'interno di una realtà che sembra decisamente bloccata</b>, senza uscita possibile.</span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; font-weight: bold;"><span style="color: red;">L</span></span><span style="color: red; font-weight: bold;">ineetta/trattino</span><span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; color: red; font-weight: bold;">: </span><span style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial;">D</span>ivide la strofa in due parti e serve ad <b>isolare l’informazione</b>dei tre ultimi versi sottolineandoli: (io sono) <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<b>uno di quei grandi abbandonati<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>condannati al ridere eterno<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<b>e che nn possono più sorridere!<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">L’ironia non ha nulla a che vedere con quella che si usa di solito, sorridente e forse anche benevola. </span><span style="font-family: inherit;">Sappiamo già che </span><b style="font-family: inherit;">quella del poeta è “vorace”,</b><span style="font-family: inherit;"> che è un falso accordo, un veleno nero, una megera, uno strumento di tortura, un vampiro. </span><b style="font-family: inherit;">Non possiamo immaginare nulla di peggio.</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div style="border: 1pt solid windowtext; padding: 1pt 4pt;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; padding: 0cm;">
<span style="font-family: inherit;"><b><span style="color: red;">Becherellle. Dizionario 1852:</span></b> Ironia: è a volte <b>l’ultima risorsa dell’indignazione</b> e disperazione quando l’espressione seria appare troppo debole, <b>un po’ come in quei grandi dolori che smarriscono un momento la ragione, </b><span style="color: red;">un ridere spaventato prende il posto delle lacrime</span> che non possono colare. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Becherelle pensa a chi ha ricevuto una terribile prova... Al contrario il poeta <b>indirizza questa ironia feroce contro se stesso</b>, contro la realtà che lo costituisce e lo fa essere quel che è.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>Questo gesto assimila tutti i grandi abbandonati</b>, cioè quelli che nel mondo annoiato sono stati o sono ancora un <b>segno di contraddizione insopportabile</b> , esattamente come il poeta, che si è presentato dal principio, come <b>respinto dalla madre</b>, dalla sua <b>compagna</b> e da tutti quelli che <b>vuole amare</b> (Bénediction) E' evidente Che chi trasforma l’oro in ferro e il paradiso in inferno, <b>è respinto da tutti.</b> <b>(</b><b>Alchimia del dolore)</b></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Il poeta <b>è condannato ad essere il nemico, la vittima di se stesso, della sua natura dualista.</b> E’ condannato a un’auto ironia distruttrice, ad un ridere disperato e perpetuo, che forse è peggio del piangere. Si tratta di un <b>ridere eterno come è eterno il destino di sofferenza o di felicità inventata dalla cultura conservatrice del mondo annoiato</b>, che adora il dio dell’Utile. (La maiuscola crea un' allegoria/personificazione della parola). La posa del ridere eterno sarà evocata anche da Victor Hugo nel noto romanzo "L'homme qui rit" (l'uomo che ride. 1869) dove </span><span style="background-color: #f9f9f9; color: #222222;"><span style="font-family: inherit;"><b>Gwynplaine</b></span></span><span style="font-family: inherit;"><b>,</b> per mano dei comprachicos incaricati di renderlo irriconoscibile, subisce un taglio ai margini delle labbra, e il suo volto da allora, rimarrà contratto nell'eterna smorfia di chi, come scrive Baudelaire, non può più sorridere.) </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>Se l'atto di sorridere</b> è il compromesso ironicamente conciliante con se stesso, che lo rende fratello dell’ipocrita lettore, egli non può sorridere, <b>m</b><b>a il sorriso potrebbe essere anche inteso come espressione di uno stato perduto,</b> di uno stato d’armonia serena con la natura, di una via priva di menzogne e di ansie introdotte dal dualismo e accettato come normale da gran parte d gente (cioè dai fratelli ipocriti)</span></div>
<div class="MsoNormal">
<b><span style="color: red;">A chi è dedicata questa poesia? <o:p></o:p></span></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Per il critico Mario Richter, </span>il poeta in questi versi, si identifica con Cristo, che è modello per eccellenza della poesia che stiamo analizzando. </div>
<div class="MsoNormal" style="border: none; padding: 0cm;">
<b>Il Dio della creazione dualista ha salvato il mondo col suo proprio sacrificio. </b><b>E’ un padre che per l’intermediario che è il figlio unico e preferito (teologicamente... è una sola persona)</b><b style="font-family: inherit;"> punisce se stesso per salvare l’uomo<u>,</u></b><b style="font-family: inherit;"> i suoi figli disobbedienti e degenerati </b><b>...come nell'opera di Terenzio alla quale per forza rimanda il titolo.</b></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b>Sappiamo che Baudelaire è nutrito di cultura cristiana<o:p></o:p></b></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;"><b>La muse malade:</b> nella sua musa cola sangue cristiano<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Vediamo che egli <b>si riconosce in un vampiro,</b> cioè un cadavere che resuscita per nutrirsi del suo proprio cuore<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Lui che è un <b>“mauvais moine”, “l’ennemi” </b>un nemico che succhia il suo sangue <o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Nemico della sua cultura, la cultura dualista e cristiana, che è stata <span style="color: red;">voluta dal dio dell’Utile</span>, il responsabile del “noir tableau plein d’épouvantement” costituito dagli uomini e dalle donne di nazioni corrotte “J’aime le souvenir” <b>che hanno creduto di far meglio della natura cominciando a vestirsi</b><o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div style="border: 1pt solid windowtext; padding: 1pt 4pt;">
<div class="MsoNormal" style="border: none; padding: 0cm;">
<b>Colui che vuole veramente liberarsi di cristo per accedere all’inconnu veritable</b> (o alla natura) deve obbligatoriamente passare per una <b>autodistruzione dolorosa</b> o per un’autopunizione, perché il cristo che lo si voglia o no, che lo si creda o no, è in lui, nel suo proprio sangue, nella lingua che utilizza, nella poesia che crea, insomma<b> nella sua cultura che si fonda sul culto della conservazione del cadavere.</b></div>
</div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<b style="font-family: inherit;">Ciò significa che chi vuole veramente esplorare l’inconnu deve sottomettersi al sacrificio terribile e calcolato, analogo ma opposto, </b><span style="font-family: inherit;">al sacrificio che, nella tribù, fa del Cristo il salvatore rassicurante/comodo</span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="color: red;">In altri termini, il poeta, condannato alla triste alchimia di Mida, <b>Tortura la musa</b>, la sua poesia, con calcolo e passione. Ovvero con fede, esattamente come un macellaio e come Mosè.<o:p></o:p></span></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit;">Dunque potremmo leggere la <b><span style="color: red;">dedica</span></b> iniziale in senso più drammatico e grave, tipo: <span style="color: red;"><b>A Jesus Grand Frère ? </b></span></span><span style="font-family: inherit; text-indent: -18pt;">Gesù, </span><span style="font-family: inherit; text-indent: -18pt;">fratello maggiore che ha per compito di proteggere i suoi altri fratelli e sorelle, ma come dicevamo all'inizio, non sono che congetture. </span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit; text-indent: -18pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit; text-indent: -18pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal">
<span style="font-family: inherit; text-indent: -18pt;">Nb: Questo scritto si trova anche nel blog <a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2010/05/lheautontimoroumenos.html">Le stanze letterarie</a>, da me gestito. </span></div>
</div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-55001963927300442892017-03-01T14:41:00.000-08:002017-03-01T14:46:19.870-08:00I fiori del male .. in prosa! <br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: inherit; font-size: large;"><i><b>I fiori del male</b></i> in ...prosa. </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/med" style="background-color: white; color: #365899; cursor: pointer; font-family: inherit; font-size: x-large; text-decoration: none;">#MeD</a><span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: inherit; font-size: large;"> edizioni.</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: inherit; font-size: large;"> Udite, udite!!</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-KSgFzQZu7K8/WLdKGbeDrAI/AAAAAAAALPY/xES_RxUA2oQ7ALb500hcJo7jemXO9OgiQCLcB/s1600/i%2Bfiori%2Bdel%2Bcazzo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://1.bp.blogspot.com/-KSgFzQZu7K8/WLdKGbeDrAI/AAAAAAAALPY/xES_RxUA2oQ7ALb500hcJo7jemXO9OgiQCLcB/s400/i%2Bfiori%2Bdel%2Bcazzo.jpg" width="220" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Al solito centro commerciale mi cade l'occhio su un'edizione dei Fiori del male, molto, troppo esile. </span><span style="font-family: inherit; font-size: large;">Sfoglio per curiosità e vedo pagine piene di testo! </span><span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: inherit; font-size: large;">Si saranno sbagliati coi <i>Piccoli Poemi in Prosa,</i> penso perplessa, ma non mi tornano i conti. Leggo, ed a pagina uno trovo "Al lettore". Sono proprio I fiori del male, in versione creatiNa!</span><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline; font-family: inherit; font-size: large;"> Cioè, un'edizione che partiva creativa, ed è uscita cretina. Sbalordita! </span></div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://1.bp.blogspot.com/-EXWN_MKfNN0/WLdKCBl7C2I/AAAAAAAALPU/pIOfMOsyuqkRdqXOiPLH0QBGeimCLDCdwCLcB/s1600/i%2Bfiori%2Bdel%2Bcazzo%2B2.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="640" src="https://1.bp.blogspot.com/-EXWN_MKfNN0/WLdKCBl7C2I/AAAAAAAALPU/pIOfMOsyuqkRdqXOiPLH0QBGeimCLDCdwCLcB/s640/i%2Bfiori%2Bdel%2Bcazzo%2B2.jpg" width="352" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span></div>
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"></span><br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;"><br /></span></div>
<span style="background-color: white; color: #1d2129; font-family: "helvetica" , "arial" , sans-serif; font-size: 14px;">
</span><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline;"><span style="font-family: inherit; font-size: large;"></span></span>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline;"><span style="font-family: inherit; font-size: large;">Questa edizione apparentemente economica, costa caro al senso ed alle intenzioni del poeta, e se a uno scritto sottrai senso ed intenti del poeta... Che te ne fai più? </span></span></div>
<span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline;"><span style="font-family: inherit; font-size: large;">
</span></span>
<div style="text-align: justify;">
<span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline;"><span style="font-family: inherit; font-size: large;">Potremmo chiamarli "I fiori del mare", carino...per cambiare un po'... <span style="font-family: inherit;">La vista è un bene prezioso, quindi, se proprio dovete, comprate la versione bilingue (sempre) con note ed intro di <b>Massimo Colesanti. </b>Si avrà l'impressione che ne sia valsa la pena, e costa meno di 10 euro, cioè nulla rispetto alla qualità della critica inclusa.</span></span></span></div>
<span class="text_exposed_show" style="background-color: white; color: #1d2129; display: inline;"><span style="font-family: inherit; font-size: large;">
<div style="text-align: justify;">
Che hanno combinato costoro della MED?</div>
<div style="text-align: justify;">
Per comodità hanno pensato di riscrivere questo libro, per aggiornarlo un attimo e dargli una svecchiata e soprattutto per infilarci un po' dell'amato dilettantismo che è l'anima del 2016/17. </div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Si è pensato di procedere ad una comoda conversione da poesia a prosa, tanto che cambia?!</b> Basta che uno gli dia una letta, si faccia un'idea... Certo! Poi ci sono i ricettari vegani nello scaffale più in giù, e sospetto siano più puntigliosi e rispettati di opere che hanno superato secoli bui, secoli accesi e secoli in penombra, per approdare al "tanto è uguale" del 2017, ma non lo è affatto! </div>
<div style="text-align: justify;">
Mi spiace per chi, comprando questo libro di 3,90 euro, penserà di avere a casa I fiori del male. </div>
<div style="text-align: justify;">
Si chiama <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/poesia" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;">#poesia</a> perché ogni parola è pesata col bilancino, perché ci sono rime, strutture su cui riflettere e perché se il poeta avesse voluto scrivere della prosa, l'avrebbe fatto! </div>
<div style="text-align: justify;">
Baudelaire, quando ancora era vivo e poteva difendersi, non tollerava che si omettessero le maiuscole ed i punti dove lui li aveva collocati! Chissà che direbbe se si scoprisse in prosa. </div>
<div style="text-align: justify;">
Che sarà mai? Gli avrà detto il tizio di turno, e lui senza mezzi termini deve avergli risposto qualcosa del tipo: preferisco che non mi si pubblichi se non sapete rispettare il testo! ... e non erano che maiuscole (cioè allegorie, quindi personificazioni, dunque importanti e funzionali al testo. Faceva benissimo ad arrabbiarsi). </div>
<div style="text-align: justify;">
Scrivere in prosa non è come scrivere in versi e pare strano doverlo ricordare ad una casa editrice. Insomma, non comprate questa roba!</div>
<div style="color: #365899; cursor: pointer; text-align: justify; text-decoration: none;">
<a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/ifioridelmale" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;">#ifioridelmale<span style="color: #1d2129; cursor: pointer; text-decoration: none;">... Ma anche no.</span><span style="color: #1d2129; cursor: pointer; text-decoration: none;"> </span>#CharlesBaudelaire<span style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span style="cursor: pointer;"> </span></span><span style="color: #1d2129; cursor: pointer; text-decoration: none;">finisce sempre al torchio,</span></a> poverino. </div>
</span></span>Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-72420810328734174662016-10-08T08:38:00.001-07:002019-04-30T05:41:52.518-07:00Les Fleurs du Mal, il Titolo. <b>Perché questo titolo? </b><br />
<div style="text-align: right;">
<b>Ezio Bosso "Io non ho paura</b><b>" </b></div>
<div style="text-align: center;">
<img height="240" src="https://2.bp.blogspot.com/_YCNmfo37AeE/S974H5BSKGI/AAAAAAAAAUI/P-yoku-iDS8/s320/untitled.bmp" width="320" /></div>
<span style="clear: left; display: inline !important; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><span style="clear: left; display: inline !important; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em;">L'uomo della foto non è Baudelaire, non è pensabile che un Dandy indossi scarpe rotte e abiti <span style="background-color: white;">dimessi, eppure passeggiando lungo le vie del maestoso </span><span style="background-color: white; font-weight: bold;">Jardin du Luxembourg </span><span style="background-color: white;">a Parigi,</span><span style="background-color: white;"> ho avuto l'impressione di riconoscere qualcosa del poeta in questa posa di scomodo riposo, forse per via del taglio di capelli o più semplicemente, il mio desiderio di "misticismo" ha avuto la meglio.</span></span></span><span style="clear: left; display: inline !important; float: left; margin-bottom: 1em; margin-right: 1em; text-align: justify;"><span style="background-color: white;">Più ancora della "presenza", mi ha colpito l'assenza, ovvero quella sedia vuota, </span><span style="background-color: white;">a fianco dell'albero. Sembra reclami almeno altri due occhi disposti a guardare nella stessa direzione dell'uomo che dorme -si direbbe- per prendersi una pausa dalle fatiche del mondo. Penso a<span style="font-family: inherit;"><b> R</b></span></span><b style="color: #333333;"><span style="font-family: inherit;">ê</span></b><span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><b>ve parisien,</b></span> in cui il sogno assume i connotati dell'incubo, tanto che, per capriccio, il poeta elimina la vegetazione dalla città. </span></span><br />
<span style="background-color: white;">
</span>
<span style="background-color: white;">Seconda parte della poesia: </span><br />
<div style="background-color: white; color: #333333; font-size: 16px; line-height: 1.25em;">
</div>
<span style="color: #20124d;"><br /></span>
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">En rouvrant mes yeux pleins de flamme<br />J'ai vu l'horreur de mon taudis,<br />Et senti, rentrant dans mon âme,<br />La pointe des soucis maudits;</span><br />
<div style="background-color: white; font-size: 16px; line-height: 1.25em;">
</div>
<span style="color: #20124d;"><br /></span>
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">La pendule aux accents funèbres<br />Sonnait brutalement midi,<br />Et le ciel versait des ténèbres<br />Sur le triste monde engourdi.</span><br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/KUeE3hy97zs" width="480"></iframe><br /></div>
<br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
In linea col discorso iniziato nei blog precedenti, vediamo meglio come nasce il suo progetto poetico, come si realizza, e gli ostacoli che incontra.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Dalla pubblicazione di "<b><i style="background-color: white; font-size: 14px; text-align: start;"><span style="font-family: inherit;">À<span style="color: #252525;"> </span></span></i>une dame Crèole</b>" nel <strong>1845,</strong> a "<b><i>Les fleurs du ma</i>l</b>" nel <strong>1857,</strong> trascorrono dodici anni. In questo periodo egli si occupa di poesia e critica d'arte, concentrandosi su artisti come: <b>Eugène Delacroix</b>, pittore romantico, <b>Théophile Gautier,</b> cultore dell' "arte per l'arte" e fra i massimi riferimenti della poesia parnassiana (ma anche autore di opere come "<i>Il capitan Fracassa</i>" nel <b>1863,</b> o del libretto <i>Gisèle</i>, da cui il famoso balletto di danza classica). <b>Edgar A. Poe, </b>poeta e autore di <i>short stories</i>, nel quale riconosce un'anima affine favorendone la diffusione in Europa, ed altri ancora.</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
In quanto poeta, il suo lavoro si limita a sporadiche pubblicazioni e ad annunci di prossime raccolte, ma non ha ancora pubblicato l'opera che gli consenta di essere apprezzato dal grande pubblico come era accaduto, per esempio, a <b>Lamartine</b> con le sue "<i>Méditations poétiques</i>" nel <b>1820</b>, che gli regalano una immensa notorietà da un giorno all'altro, consacrandolo come poeta romantico per antonomasia. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Baudelaire pubblica <em>Les fleurs du mal</em> a <b>trentacinque anni,</b> non proprio giovanissimo quindi, ma la raccolta, anzi <b>il "libro", </b>come lui sottolinea in una lettera indirizzata a Alfred de Vigny, come a voler evidenziare la struttura che lo sorregge, è una vera e propria summa di contenuti e di idee che segnano non un punto di partenza, ma un punto di arrivo, ovvero la conclusione di una lunga meditazione su arte e vita, tanto che se <strong>Balzac </strong>aveva trasformato il romanzo in assoluto estetico, quindi in punto di convergenza di ogni sua esperienza personale ed artistica, allo stesso modo <b>Baudelaire </b>aveva fatto della poesia il suo assoluto estetico.</div>
<div style="text-align: justify;">
Altra bizzarra coincidenza fra i due autori è che entrambi rimangono in un certo senso, impigliati nei loro "assoluti", quindi poesia per Baudelaire, e romanzo per Balzac, ma entrambi hanno altri progetti in mente.<b> Balzac</b> sogna il teatro che sin dal principio, gli si è negato (nel 1820 fallisce il suo <b>Cromwell </b>a teatro,e sette anni dopo, lo stesso soggetto farà la fortuna del giovane ed ambizioso Victor Hugo.)</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Baudelaire</b> vuole essere poeta, ma vuole essere anche altro, sogna di scrivere romanzi, opere teatrali, poi il processo ai suoi "fiori malaticci" finisce con l'incollarlo al mestiere di poeta, costringendolo ad un' asfissiante senso d'impossibilità creativa dovuta alla necessità di rivedere per imposizione legale, un lavoro che egli considera concluso. Va anche notato che, a dispetto di come l'autore vive la frustrante esperienza, dopo il processo, stando al parere di molti critici e lettori, scrive molte delle migliori poesie della sua intera produzione.</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-II0K5tTp5I4/T_oAst770EI/AAAAAAAACQk/N-laRmTQOH4/s1600/baudelaire_fiori_del_male_+prima+ediz+con+dedica+autografata+a+Delacroix..jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://2.bp.blogspot.com/-II0K5tTp5I4/T_oAst770EI/AAAAAAAACQk/N-laRmTQOH4/s320/baudelaire_fiori_del_male_+prima+ediz+con+dedica+autografata+a+Delacroix..jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Prima edizione dei Fiori.<br />
Libro con dedica a Delacroix. </td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<br />
<strong>IL TITOLO</strong><br />
<div style="text-align: justify;">
Nel <strong><span style="color: red;">1845</span></strong> l'autore annuncia una raccolta poetica dal titolo <strong>"Les Lesbiennes". </strong>L'idea è presto abbandonata, forse perché di natura troppo circoscritta e limitata rispetto al suo progetto. Comunque s' intuisce il suo intento quasi programmatico di scandalizzare. </div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nel <strong><span style="color: red;">1848 </span></strong>annuncia una raccolta dal titolo <strong>"Les limbes",</strong> di derivazione dantesca si direbbe, ma perché limitarsi al purgatorio? Senza contare che all'epoca, il termine<em> limbo</em> aveva una forte connotazione socialista ed essendo l'autore emotivamente coinvolto contro il nemico "borghese", nell'anno delle due rivoluzioni (febbraio e giugno) molti si aspettano una raccolta poetica politicamente impegnata, egli predilige però l' idea dell' arte per l'arte, alla Gautier, quindi il contrario dell'arte "impegnata" dei vari Hugo, Vigny, Lamartine e altri romantici della prima ora.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<strong>"Les Fleurs du mal",</strong> il titolo definitivo, arriva solo nel<span style="color: red;"> <strong>1855</strong></span>, e riguarda una raccolta di <strong>18 poesie</strong> pubblicate sulla rivista: "Revue des deux mondes". Nel <b><span style="color: red;">1857</span></b> le poesie diventeranno <b>101</b> più "Au lecteur" poesia-prologo, e nel <b><span style="color: red;">1861</span></b> diventano <strong>126</strong>! </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Il titolo l'ha pensato un suo amico <strong>Hippolyte Babou,</strong> ma è un dettaglio insignificante, visto che poi è Baudelaire che realizza un fitto tessuto di interconnessioni più o meno esplicite, che danno a questo libro il valore unico e nuovo che oggi gli riconosciamo. Ogni poesia conserva infatti la sua autonomia rispetto al tutto, (prova ne è che la raccolta non soffre particolarmente dell'amputazione da parte della censura napoleonica di s<b>ei poesie,</b> senza contare che nella seconda edizione aggiunge addirittura una sezione, <b>Tableaux parisiens</b>), eppure, ad una più attenta lettura, si scorgono una certa quantità di temi ricorrenti, rintracciabili nelle sei sezioni che compongono il libro.</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="https://4.bp.blogspot.com/-MdqbNNp6dgM/V_kNRgHDrEI/AAAAAAAALME/SWCmoKcbvN4_A9PQ8Fu1NsjU_qvw7_rNQCEw/s1600/fleurs%2Bdu%2Bmal%2Bcollage%2Bcon%2Bla%2Brosa%2Bmia.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://4.bp.blogspot.com/-MdqbNNp6dgM/V_kNRgHDrEI/AAAAAAAALME/SWCmoKcbvN4_A9PQ8Fu1NsjU_qvw7_rNQCEw/s320/fleurs%2Bdu%2Bmal%2Bcollage%2Bcon%2Bla%2Brosa%2Bmia.jpeg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Foto collage da me realizzata. </td></tr>
</tbody></table>
Vediamo meglio il senso di questo titolo:<br />
<div style="text-align: justify;">
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<strong>I fiori,</strong> appartengono ad un ordine estetico... penso ancora a <strong>Balzac </strong>e al suo "L<em>e lys dans la vallée</em>" in cui le "lys" cioè il <b>giglio</b>, non può che essere riferito a un ideale di femminilità legato al concetto cattolico e morale di "purezza". Il fiore è quindi motivo d'ispirazione e simbolo di purezza.</div>
<div style="text-align: justify;">
<strong>Il male</strong> appartiene invece ad un ordine morale. L'unione di due elementi cosi distanti è di per sé motivo di originalità. Il male è insito nell'uomo, esso si respira ovunque ci sia un agglomerato di individui, in particolare a <strong>Parigi,</strong> centro del suo mondo, motivo di amore e odio nell'animo dell'autore (e per buona parte di chiunque abbia pensato di esprimersi in arte per tutto l'ottocento e non solo!) La grandezza dell'artista è di saper estrarre poesia, quindi bellezza dal fango, come fosse il più sapiente degli alchimisti.</div>
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;">" <em>...je t'aime o ma très belle... comme un parfait chimiste et comme une ame sainte</em> <em>..<strong>tu m'as donné ta boue et j'en ai fait de l'or</strong></em>"</span></div>
<b>che significa:</b><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;">" Ti amo o capitale infame! ti amo mia bella... come un perfetto alchimista e come un'anima santa...tu mi hai dato il tuo fango e io ne ho fatto oro".</span></div>
<div style="text-align: justify;">
Questi sono alcuni versi presi dal suo progetto di epilogo alla seconda edizione dei fiori, ma ci bastano per capire i suoi intenti poetici. Un esempio lampante lo si trova nella poesia <b>"Il cigno"</b>, in cui sceglie di parlare di lavori in corso, cantieri aperti, in prossimità del Louvre. Questo è un fatto di grande modernità visto che i romantici tendono ad escludere la città e il suo trambusto dalle loro poesie, preferendogli le sensazioni scaturenti dalla natura. Per essere poeti della modernità, bisogna saperci trovare un lato epico e poetico, e quindi raccontarlo.</div>
<br />
Scrive su Parigi, in uno dei tentativi di prefazione all'opera: <br />
<div style="text-align: justify;">
<strong>"La Francia attraversa una fase di volgarità. Parigi, centro della stupidità universale, malgrado Molière e Béranger non si sarebbe mai creduto che la Francia procedesse così velocemente sulla via del Progresso... il grand'uomo è stupido ...mi sono stati attribuiti tutti i crimini che raccontavo ...ma il poeta non è di alcun partito altrimenti sarebbe un semplice mortale"...</strong> concetto importante che ribadisce la poetica dell'<i>arte per l'arte,</i> creata da Hugo in merito a Gautier e i suoi "Smalti e cammei", e più in generale, per l'arte parnassiana.</div>
<div style="text-align: justify;">
Che significa esattamente? Se lo scrittore romantico credeva, da Mme de Staël in poi, di avere un ruolo attivo nella società, sentendosi una forza in campo capace di cambiare le cose, lo scrittore che vive durante il secondo Impero, si vede impotente di fronte alla storia: <strong>"Un nuovo Napoleone, che vergogna!"</strong> dirà lo stesso Baudelaire.</div>
<div style="text-align: justify;">
Altro fattore di novità, è il crescente ruolo delle <b>scienze</b> nella vita di tutti i giorni. Infine, la crescita inquietante della <b>borghesia</b>, classe sociale tutto sommato "nuova" rispetto all'aristocrazia, ma molto aggressiva, molto ben rappresentata da Flaubert attraverso il farmacista <strong>Homais,</strong> in "Mme Bovary", infatti sul finire del romanzo, la sua immagine troneggia su tutte le altre, come un'immensa ombra. Baudelaire invece urla "<strong>uccidete il generale Aupick</strong>" suo patrigno, ma anche generale napoleonico, borghese, benpensante, insomma, simbolo di tutto ciò che maggiormente egli detesta al mondo.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Davanti al nuovo scenario storico e sociale, la letteratura si sente più relativa, più impotente, sceglie perciò di occuparsi di arte, nient'altro che di sé stessa. Beninteso, questa manifesta volontà di non impegnarsi, è comunque il segno di una presa di posizione "contro".</div>
<br />
<strong>IL PROCESSO</strong>. <br />
<div style="text-align: justify;">
E' passato poco tempo dal processo a "Mme Bovary" di Flaubert, quando a Baudelaire tocca la stessa sorte, per mano dello stesso<strong> Istruttore, Pinard</strong>. L'autore s'illude che anche per lui, la fase che seguirà il processo e il relativo scandalo, sarà la notorietà, proprio com'è successo a Flaubert, ma gli esiti dei due processi sono diametralmente opposti. L'altro dispone di più soldi, quindi può permettersi avvocati più validi.</div>
<div style="text-align: justify;">
Accusato di oltraggio alla pubblica morale, Baudelaire è processato e condannato ad un'ammenda cospicua rispetto alla sua situazione economica, tanto che Eugenia, Imperatrice e Moglie di Napoleone, interverrà in suo favore per ridurre l'ammenda.</div>
<div style="text-align: justify;">
Il poeta deve inoltre sopprimere <b>sei poemi</b> dai fiori, e deve rivedere tutta l'opera ai fini di una nuova pubblicazione, epurata dai suoi aspetti più "pornografici ed immorali".</div>
<div style="text-align: justify;">
Per Baudelaire tutto ciò è sconfortante, e non si può escludere l'idea secondo la quale, in parte, finì col somatizzare questo forte senso di impossibilità alla parola, o anche asfissia creativa, visto che morirà dopo un lungo periodo di afasia e paralisi fisica, in parte, frutto di una scomoda eredità genetica che deve alla madre, in parte per via della sifilide contratta da ragazzo, in parte per qualche "paradiso artificiale" , frequentato occasionalmente, ed in parte forse, perché ha somatizzato la sua situazione scomodissima di poeta maledetto.</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
A livello artistico si persuade di essere ormai affetto da impotenza creativa. Si pente di non aver scritto una prefazione che chiarisse i suoi intenti, ma è troppo tardi.</div>
<div style="text-align: justify;">
</div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>Nb:</b> Questo post è stato rielaborato<b> l'8 ottobre 2016</b>, ma è stato postato una prima volta, il <b>3 maggio 2010</b> in questo link<a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2010/05/les-fleurs-du-mal.html"> ( 3_Les Fleurs du Mal) </a>. Sono stati cambiati alcuni dati ovviamente, per tenere l'argomento aggiornato nel migliore dei modi. <br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-12578507055454709722016-04-28T06:30:00.000-07:002016-04-28T06:30:22.136-07:00Valerio Magrelli su Baudelaire. <div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/QlauAjQ5U0Y" width="480"></iframe></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Questo video è composto, per metà, dalle riflessioni di Valerio Magrelli su Baudelaire, e per l'altra metà, da note sulla vita del poeta. Poco più che riferimenti cronologici, ma vederlo può aiutare a ripassare. </span></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-38612161699387982502016-02-14T11:59:00.005-08:002017-01-12T05:45:00.274-08:00Orfeo - Carmen Consoli<span style="background-color: white; font-family: "times new roman" , "times" , "freeserif" , serif; font-size: 15.4px; line-height: 1.4;">Ritorno alla vita?</span><br />
<div class="post-body entry-content" id="post-body-5338836180391561636" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; font-family: 'Times New Roman', Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.4px; line-height: 1.4; position: relative; width: 520px;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="https://3.bp.blogspot.com/-R7o4l-VJzpA/VsDZ-qPG6fI/AAAAAAAAKDE/iNTZmTPbl54/s1600/orfeo%2Bed%2Beuridice.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="400" src="https://3.bp.blogspot.com/-R7o4l-VJzpA/VsDZ-qPG6fI/AAAAAAAAKDE/iNTZmTPbl54/s400/orfeo%2Bed%2Beuridice.jpg" style="background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="295" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.32px;">Dipinto di Enrico Scuri<br />
Orfeo ed Euridice<br />
1842<br />
Olio su cartone. </td></tr>
</tbody></table>
<div style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.32px; margin-bottom: 6px; text-align: justify;">
<span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">Lei è </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/euridice?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Euridice</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">, bellissima, giovane ed innamorata. </span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">E' morta perché un serpente l'ha morsa. Pare corresse per sfuggire al maiale che fu </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/zeus?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Zeus</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">, ma non ci è dato di sapere, giacché non esistono versioni ufficiali e l'</span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/ansa?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Ansa</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> allora, nemmeno c'era. </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/orfeo?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Orfeo</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">, quanto a lui è inconsolabile! Decide così di calarsi nel mondo dei morti per convincere</span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/ade?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Ade</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> </span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">e</span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> </span><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/persefone?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none; white-space: pre-wrap;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Persefone</span></span></a><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> </span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">a rendergli la donna amata.</span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;"> </span><span style="color: #1d2129; white-space: pre-wrap;">Non c'è cosa che non farebbe per riaverla, ed intende giocarsi le sue carte fino alla fine </span><span class="text_exposed_show" style="color: #1d2129; display: inline; white-space: pre-wrap;">così, impugnata la <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/lira?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">lira</span></span></a> (lo strumento, non i vecchi spicci) si mette a produrre melodie che creano su quei due l'effetto che i <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/ledzeppelin?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">LedZeppelin</span></span></a> hanno ancora oggi su tanti di noi: estasi e delirio. Orfeo ottiene infatti ciò che era andato a chiedere all'inferno. Dovrà incamminarsi verso l'uscita che da quel mondo porta al nostro e che dal buio porta alla luce. Euridice lo seguirà, ma c'è una clausola, una sola, per altro bizzarra, che è poca cosa rispetto all'immensità del dono. Orfeo non dovrà voltarsi per vedere la sua amata, o sarà tutto finito per sempre.</span></div>
<div style="line-height: 19.32px; margin-bottom: 6px; text-align: justify;">
<div class="" data-block="true" data-editor="9cub2" data-offset-key="5hok4-0-0" style="color: #1d2129; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; text-align: start; white-space: pre-wrap;">
<div class="_1mf _1mj" data-offset-key="5hok4-0-0" style="direction: ltr; position: relative;">
<span style="white-space: normal;">...E il coglione che fa???</span><br />
<div class="text_exposed_show" style="display: inline; font-family: Helvetica, Arial, sans-serif; text-align: start; white-space: normal;">
<div style="margin-bottom: 6px; margin-top: 6px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
Qui inizia la storia di <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/carmenconsoli?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">CarmenConsoli</span></span></a>, finalmente dal punto di vista di Euridice, morta, candidata a rinascere e di nuovo condannata a morire, come <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/biancaneve?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">Biancaneve</span></span></a>, ma senza il soccorso del <a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/bacio?source=feed_text&story_id=10207977591943081" style="color: #365899; cursor: pointer; text-decoration: none;"><span class="_5afx" style="direction: ltr; unicode-bidi: isolate;"><span aria-label="hashtag" class="_58cl _5afz" style="color: #4267b2; unicode-bidi: isolate;">#</span><span class="_58cm">bacio</span></span></a> salvavita. Il suo destino è quello di morire dalla prima occasione, almeno fino a quando pretenderà che qualcuno scenda fino all'inferno per riportarla in vita, o per darle una svegliata.</div>
<div style="text-align: justify;">
Lo slogan potrebbe essere: Boicotta Dei, musicisti e tutti gli altri.</div>
Ben oltre l'amore! Ritorno alla vita.<br />
<div style="text-align: justify;">
Sei venuto a convincermi o a biasimarmi per ciò che non ho ancora imparato?</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="344" src="https://www.youtube.com/embed/gSnnxF45ugs" width="459"></iframe><br />
<br />
<div style="text-align: justify;">
Questo post è preso dall'altro mio blog: <a href="http://www.lestanzeletterarie.blogspot.com/">http://lestanzeletterarie.blogspot.it</a> e va inteso come un approccio...semiserio! oltre che la solita scusa per condividere le note della splendida Carmen Consoli. </div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-6511936252821349622016-02-11T03:32:00.000-08:002016-02-11T03:50:15.999-08:00Piove nei tuoi occhi neri<div style="text-align: left;">
Rain, In your black eyes.<br />
Ezio Bosso. </div>
<div style="text-align: center;">
<div class="separator" style="clear: both;">
<a href="https://3.bp.blogspot.com/-SEo6a80kRr4/Vrxw34BysLI/AAAAAAAAKCk/Z5bE-okMb8g/s1600/download%2B%25282%2529.jpe" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="266" src="https://3.bp.blogspot.com/-SEo6a80kRr4/Vrxw34BysLI/AAAAAAAAKCk/Z5bE-okMb8g/s400/download%2B%25282%2529.jpe" width="400" /></a></div>
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
Chi l'ha visto, chi l'ha intravisto, chi ha avuto una dritta dall'amico, chi faceva zapping, chi è stato contattato dagli ufo, chi...se ne frega... </div>
<div style="text-align: center;">
Ieri sera a Sanremo c'è stata una performance di grande umanità e bravura, </div>
<div style="text-align: center;">
Enzo Bosso, il pianoforte e la melodia "Following a bird". </div>
<div style="text-align: center;">
E fu così, inseguendo un uccello, che capitò di volare. </div>
<div style="text-align: center;">
I "limiti" degli altri, siano essi fisici o mentali, devono servire a relativizzare i nostri di limiti. </div>
<div style="text-align: center;">
A parte tutto, è bello da ascoltare. </div>
<div style="text-align: center;">
In questo video, un'altra esecuzione: </div>
<div style="text-align: center;">
<b><a href="https://youtu.be/rVpMluGD4Sc">Rain in your black eyes. </a></b></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-11150707491775532682016-01-23T08:49:00.000-08:002019-11-02T04:09:53.719-07:00Quattro "Spleen" e "la cloche felée" <div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
Siamo sul finire della sezione I: <b>Spleen et Idéal</b>.<br />
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
In questo post, racconterò il percorso compiuto dal poeta in cinque poesie consecutive, situate nella parte finale della sezione uno, <i>Spleen et Idéal</i>, composte con stili diversi, ed accomunate dallo Spleen, dalla nostalgia, dalla progressiva perdita della Speranza, per finire col trionfo dell'Angoscia, che quasi annulla l'Idéal. </div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-8yvKWcKbZFU/ViEWuftpURI/AAAAAAAAJ2I/59BJe88TDBU/s1600/Dora%2BMaar%2BGli%2Banni%2Bti%2Btendono%2Bun%2Bagguato.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://1.bp.blogspot.com/-8yvKWcKbZFU/ViEWuftpURI/AAAAAAAAJ2I/59BJe88TDBU/s320/Dora%2BMaar%2BGli%2Banni%2Bti%2Btendono%2Bun%2Bagguato.jpg" width="249" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;"><b>Dora Maar</b> <br />"Gli anni ti tendono un agguato"</span></td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Sul finire della prima sezione dei <i>fiori,</i> <b>lo <i>spleen</i></b> sembra
sottrarre spazio e possibilità all’<i>Idéal,</i>
che è la sua controparte o se vogliamo, la sua compensazione artistica. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">“<b>Spleen” </b>come <b>“<i>Ennui</i>”</b>, ma in
inglese, per accentuare il senso di estraniamento, ed “<i>Ennui</i>” come “<i>Noia</i>”, un
sentimento moderno narrato con successo, a inizio XIX secolo, nel racconto eponimo di René
de Chateaubriand, </span><span style="font-size: large;">"<i>René</i>". </span><br />
<span style="font-size: large;">La noia, che per Chateaubriand era dovuta ad un cambiamento storico inarrestabile, </span><span style="font-size: large;">diventa in mano a Baudelaire, una sorta di cattedrale poetica, rappresentativa di tutto un secolo disorientato rispetto alla storia, alle forze politiche
in campo, alla scienza che avanza, alla società, sempre più borghese e materialista. Questi cambiamenti sono visibili anche lungo gli ampi <i>boulevards parigini</i>, volti a manifestare anche visivamente, il potere di Napoleone III, o di fronte a palazzi interamente ricostruiti o abbelliti. Tutto subisce un processo di inarrestabile metamorfosi a Parigi, ed accade molto in fretta. (Il cigno: <i>"la forma di una città cambia più in fretta del cuore di un mortale"</i>) lasciando tutti un po’ smarriti, impotenti, praticamente “esuli” anche in terra propria. A tal proposito, cito ancora la poesia: </span><a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/search?q=il+cigno" style="font-size: x-large;">il cigno - penultima strofa</a><span style="font-size: large;">*. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #20124d;"><span style="background-color: white; font-family: inherit; line-height: 18.48px;">* La morale sembra essere:</span><br style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; line-height: 18.48px; text-align: start;" /><span style="background-color: white; font-family: inherit; line-height: 18.48px;">Tutti abbiamo perduto qualcosa - come Andromaca, il cigno e la<i> negra</i>- dunque siamo tutti esiliati, anche noi che viviamo qui a Parigi, noi uomini moderni, per cui:</span><br style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; line-height: 18.48px; text-align: start;" /><span style="background-color: white; font-family: inherit; line-height: 18.48px;">- Tutti siamo nobili (e questo cancella l'apparente opposizione iniziale)</span><br style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; line-height: 18.48px; text-align: start;" /><span style="background-color: white; font-family: inherit; line-height: 18.48px;">- Nobilita la sofferenza</span><br style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; line-height: 18.48px; text-align: start;" /><span style="background-color: white; font-family: inherit; line-height: 18.48px;">- E anche lui si esilia!</span></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Lo<i> </i>Spleen,<i> </i>come il rintocco funebre di una
campana, torna con costanza e monotonia in cinque poesie dal titolo: <b><span style="color: red;">La cloche fêlée</span></b><span style="color: red;"> </span>(La campana incrinata) del 1851, che in principio si
chiamava “<i>Spleen</i>”, poi <b><span style="color: red;">Spleen</span></b> I, sempre del 1851, <span style="color: red;">Spleen </span>II <span style="color: red;">Spleen </span>III e <span style="color: red;">Spleen </span>IV tutte pubblicate nella prima edizione dei
fiori nel 1857. <o:p></o:p></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">I numeri (I, II, III, IV) sono stati da me aggiunti per comodità di
riferimento, ma non esistono nei titoli, che si limitano al “rintocco” monotono
ed ossessivo della parola “Spleen”, ed a seguire: “<span style="color: red;">Ossessione</span>”</span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">il gusto del
nulla</span>”</span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">Alchimia del dolore</span>”, </span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">Orrore simpatico</span>”</span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">L’Héautontimoruménos</span>”</span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">l’irrimediabile</span>”e </span><br />
<span style="font-size: large;">“<span style="color: red;">l’Orologio</span>” che chiude la sezione I (in principio era la terzultima poesia della lista ad introdurci alla sezione II: Tableaux parisiens) <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Quanto alle “spleen”, mi è parso interessante prendere per un attimo le
distanze dalla precisione dei versi, per intrecciarli in un unico racconto, praticamente in prosa, al fine di vedere
che immagine che ne sarebbe uscita. In questa sede però, mi limito a raccontare le poesie a grandi linee ed in successione. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-zPrr902M-08/ViBPTi19obI/AAAAAAAAJ1c/jCpV_ODXrtw/s1600/campana%2Brotta.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://2.bp.blogspot.com/-zPrr902M-08/ViBPTi19obI/AAAAAAAAJ1c/jCpV_ODXrtw/s320/campana%2Brotta.jpg" width="298" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><a href="http://www.campaneditroia.it/annunziata.htm">Campana della chiesa dell'Annunziata.</a></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">I La
campana incrinata</span></b><span style="color: red;"> </span></span><span style="font-size: large;">getta un <i>urlo religioso</i> nel mezzo della nebbia in una notte d'inverno. Ne</span><span style="font-size: large;">l chiuso di una stanza scaldata dal camino, questa "voce" cristiana risveglia nella mente del poeta, che si trova nella stanza, ricordi lontani. La voce grossa della campana somiglia nelle sue orecchie, a quella di un militare sotto la tenda, laddove la sua anima, incrinata come la campana ed annoiata, emette suoni deboli, che gli ricordando il rantolo di chi muore sofferente </span><span style="font-size: large;">in un pozzo di sangue, sommerso da altri cadaveri, immobile. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-tZ2FN4jnPrs/ViBQYBK3OhI/AAAAAAAAJ1o/WYjyDUhbG4Q/s1600/Cattura%2Bdi%2Bschermata%2B%2528883%2529.png" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://3.bp.blogspot.com/-tZ2FN4jnPrs/ViBQYBK3OhI/AAAAAAAAJ1o/WYjyDUhbG4Q/s320/Cattura%2Bdi%2Bschermata%2B%2528883%2529.png" width="193" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Mia la foto e l'elaborazione. </td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<o:p><span style="font-size: large;"><br /></span></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">II
Spleen -1-</span></b><span style="color: red;"> </span>“<i>Piovoso</i>”, è la prima parola della poesia, e va intesa alla lettera. Nel calendario repubblicano, questa parola designa i primi mesi dell'anno, freddi e piovosi, quindi gli è funzionale. </span><br />
<span style="font-size: large;">Come un’urna, il cielo riversa </span><i style="font-size: x-large;">fredde
tenebre</i><span style="font-size: large;"> sul mondo dei vivi, nei sobborghi nebbiosi, e </span><i style="font-size: x-large;">mortalità</i><span style="font-size: large;"> su quello dei morti, che è il cimitero. Di fatto, è il poeta che riversa sulla città la sua malinconia, associando il suo stato d'animo alla stagione invernale. La pioggia, potremmo dire, non ha colpe. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Nella seconda quartina egli compara il suo <b>gatto magro e scabbioso</b> che si agita in cerca di un giaciglio sul pavimento, all'<b>anima del poeta</b> che, come un fantasma
freddoloso, erra sulla grondaia. </span><span style="font-size: large;">E’ nota la passione di Baudelaire per i gatti, forse per il loro spirito indomito ed anche un po’ gotico (Penso a <b>Poe</b>, spirito affine d'oltreoceano, ma anche al film di <b>Jean Vigo</b>, "L'atlante", nel quale il regista sostituisce i cani previsti dal copione, coi gatti, creando così una maggiore suggestione.)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Il fuoco, che nella prima poesia scalda il poeta, diventa ora: <i>un ceppo affumicato, </i>quindi si sta spegnando<i>.</i> Ancora una
campana, stavolta “<b>bourdon</b>” (non
“cloche”) che in questa occasione non getta un grido religioso, ma <i>si lamenta</i> ed accompagna in falsetto una
pendola (orologio) raffreddata mentre in un mazzo di carte che emana odori
lerci, (fatale eredità di una vecchia idropica<span style="color: #002060;">*</span>)
un <i>fante di cuori</i> e una <i>donna di picche</i> chiacchierano
sinistramente dei loro amori defunti. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<i><span style="color: #002060;"><span style="font-size: large;">*La
degenerazione idropica è un processo patologico dovuto all'accumulo di acqua
all'interno della cellula.<o:p></o:p></span></span></i></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;"><br />III
Spleen -2-</span></b><span style="color: red;"> </span> Ancora <b>souvenirs</b>, come nella prima poesia: "La cloche</span><span style="font-size: large;"><b style="color: red;"> </b>fêlée</span><span style="font-size: large;">". Lì erano ricordi lontani, qui sono numerosi e anche lontani. Il poeta afferma di avere <b>più ricordi che se avesse
mille anni.</b> (mille come il numero ripetuto più volte nella poesia <a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/09/les-phares-i-fari.html">“I fari”</a>) <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Paragona la sua mente ad un cassetto pieno di conti, versi, biglietti
e tanto altro, eppure il cassetto nasconde meno segreti del suo <b>triste cervello </b>che ora p</span><span style="font-size: large;">aragona</span><span style="font-size: large;"> ad una
piramide, ad un sepolcro</span><span style="font-size: large;"> </span><span style="font-size: large;">contenente più
morti di una fossa comune. I</span><span style="font-size: large;"> morti del cimitero della seconda poesia, finiscono letteralmente nella mente del poeta, mentre lì erano solo bagnati da fredde
tenebre. Sembra che la pioggia di prima abbia qui impregnato anche la sua mente.</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><i>“Sono un cimitero aborrito dalla luna”</i> dice, e qui, come rimorsi, i
<b>vermi</b> tormentano i suoi cari defunti. Anche in altre poesie si narra di vermi su cadaveri di persone a lui care. Interessante notare che, in francese, "vers" significa "vermi" ma anche "verso"... poetico. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><i>“sono un vecchio <b>salotto</b>” </i>pieno di rose appassite e mode ormai
superate, e in cui si respirano odori di un flaconcino aperto (già incontrato nella poesia “<b><span style="color: red;">Le flacon</span></b>”, sezione I, e gli odori ricordano il mazzo di carte della poesia precedente. Odori lerci, per l'esattezza.)<o:p></o:p></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Dopo la nebbia e la pioggia delle altre composizioni, ora è <b>la neve </b>a caratterizzare quelle lunghissime giornate statiche d'inverno, e ad alimentare <b>la noia,</b> figlia di "<i>incuriosité</i>", ovvero di <b>indifferenza</b> che assume in tali occasioni, proporzioni di immortalità; q</span><span style="font-size: large;">uasi paradossale visto che tutto attorno a lui muore. Vero però che nella poesia "<a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2011/04/au-lecteur-al-lettore-poesiaprologo.html">Au lecteur</a>" ci aveva avvertito che la noia è capace da sola di fare volentieri della terra una rovina e con lo sbadiglio ingoierebbe il mondo. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-size: large; text-align: justify;">Infine si rivolge alla sua </span><b style="font-size: x-large; text-align: justify;">materia
vivente</b><span style="font-size: large; text-align: justify;"> che “<i>non è più</i>” figura retorica che sta per “morta”, ma poi
continua, ed il senso cambia: </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Non sei che un granito circondato da vago spavento, assopito nel
fondo delle nebbie (una costante) del Sahara. (nebbie di sabbia sta volta). </span><span style="font-size: large;">Sempre
rivolgendosi alla materia vivente, la paragona ad una sfinge ignorata dal mondo
incurante, dimenticata sulle mappe “sur la carte” (nella poesia precedente le carte
parlano dei loro amori defunti, ma sono <i><b>carte da gioco</b></i>, queste invece sono <b><i>carte
geografiche</i></b>, tuttavia, in entrambi i casi, c'è aria di sinistro destino)</span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>La sfinge</b> ha un umore “farouche”, quindi selvaggio. Altrove l’aggettivo
è associato ai gatti, come nell’altra poesia (gatto-animo del poeta) il cui
umore <b>canta </b>solo al tramonto del
sole. Per Mallarmé, il tramonto è l'altro nome della morte degli Dei, ed in Baudelaire, che lo precede, non manca un generale senso di decadenza (Penso a "La vie antérieure"). <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b><span style="color: red;">IV Spleen -3- </span></b>Qui il poeta <b>si
compara al re di un paese piovoso</b> (“Piovoso” era l’inizio del primo "spleen"). Nella poesia si sfrutta il <b>topos del re
triste ed inconsolabile,</b> infatti egli è giovane ma vecchio, sprezzante degli
inchini dei precettori, <b>annoiato </b>dai cani e dalle altre bestie, ma anche dal
buffone di corte e dalle donne incapaci di piacere a questo giovane <b>scheletro. </b>La<b> </b>caccia, così come la visione del popolo
che muore di fame davanti al suo balcone, gli sono egualmente indifferenti, e per questo il suo <b>letto si trasforma in tomba.</b> (riferimento al fiordaliso, quindi è
un re di Francia) <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Il "<i>savant"</i> capace di produrre <i>oro*</i> per lui, non ha mai saputo estirpare dal suo
essere l’elemento corrotto, e coi <b>bagni di sangue</b> (vedi il finale della prima poesia citata) ereditati dai
romani di cui in vecchiaia i potenti si ricordano, non ha saputo scaldare quell’<b>ebete cadavere</b> nel quale, al posto del sangue, circola acqua léthé. (chiaramente allude al fiume dell'oblio). <br /><i>*Produrre oro, come sappiamo, è il mestiere dell'alchimista , al quale spesso il poeta associa il suo mestiere di poeta "tu mi hai dato del fango, ed io ne ho fatto oro", scrive rivolgendosi alla sua città, che è Parigi, in un progetto di prefazione successivo alla prima edizione, volto a "spiegare" gli intenti del suo libro, condannato e censurato, dunque non compreso dai più. Si enfatizza mi sembra, il bisogno di riscrivere la realtà, filtrandola con gli occhi del poeta, che in questo caso, fallisce, come tutti gli altri, rispetto al re infelice, divorato dalla mancanza di curiosità. </i><o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-8yvKWcKbZFU/ViEWuftpURI/AAAAAAAAJ2M/zUs9H9M9Prk/s1600/Dora%2BMaar%2BGli%2Banni%2Bti%2Btendono%2Bun%2Bagguato.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="320" src="https://2.bp.blogspot.com/-8yvKWcKbZFU/ViEWuftpURI/AAAAAAAAJ2M/zUs9H9M9Prk/s320/Dora%2BMaar%2BGli%2Banni%2Bti%2Btendono%2Bun%2Bagguato.jpg" width="249" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Dora Maar<br />
<span style="font-size: small;">"Gli anni ti tendono un agguato" </span></td></tr>
</tbody></table>
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: red; font-weight: bold;">V
spleen -4- </span>L'ultima poesia della serie<span style="color: red; font-weight: bold;"> </span>è la più angosciante perché segna la resa della <b>S</b>peranza e la vittoria dell’<b>A</b>ngoscia. </span><br />
<span style="font-size: medium;">Nb:Le maiuscole stanno a rappresentare l'allegorizzazione delle due parole. Ricordiamo che ai suoi tempi questa figura retorica era considerata superata, antica, ma il poeta ne fa ampio uso. <span style="font-size: large;"><o:p></o:p></span></span><br />
<span style="font-size: medium;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">La poesia si avvale dell'uso di<b> anafore</b> per i primi tre versi, che stanno a rafforzare il senso del rintocco, del ritorno, della monotonia dello spleen. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Quando Il cielo</b> è basso e cupo, <b>pesa come un coperchio</b> sull'anima che geme in preda a lunga noia. Esso versa dall'alto, come <i>Pluviose</i> nell'altra poesia; un giorno nero più triste delle notti. (nella prima
era notte, qui è un giorno che diventa notte) <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Quando la terra </b>si trasforma in umida <b>galera</b> in cui la <b>S</b>peranza come un <span style="color: #741b47;"><b>pipistrello</b></span> vola sbattendo
ovunque con le sue timide ali, e sbatte la testa sui soffitti fradici. <o:p></o:p></span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Quando la pioggia </b>imita, scendendo, le sbarre di una <b>prigione</b>, e mentre
un popolo d<b>i <span style="color: #4c1130;">ragni infami</span></b> tende le sue ragnatele nel nostro cervello, d</span><span style="font-size: large;">elle <i>Cloches</i> (campane) all'improvviso
saltano con furia e lanciano verso il cielo un </span><b style="font-size: x-large;">urlo orrendo,</b><span style="font-size: large;"> come spiriti erranti e senza patria che si mettono a
gemere ostinatamente. Non più un grido religioso come nella prima, o il lamento del Bourdon, che è comunque una campana, ma si lamenta, questa invece urla da far paura. </span><span style="font-size: large;">Infine, dopo tanto parlare di cimiteri e morti, arriva nella poesia, il tempo dei funerali e relativi cortei </span><span style="font-size: large;">di </span><span style="font-size: large;">carri funebri</span><span style="font-size: large;"> silenti (dopo l'urlo della campana) senza tamburi e musica. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Tutto accade nell'anima del poeta, dove i carri sfilano lenti. </span><br />
<span style="font-size: large;">Perché sta accadendo? </span><br />
<span style="font-size: large;">la <b>S</b>peranza sconfitta, piange, e l’<b>A</b>ngoscia
atroce pianta la sua </span><span style="font-size: large;">bandiera nera nel suo Cranio, la speranza è finita, e lo spleen ha vinto sull'Idéal. </span></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div style="text-align: justify;">
<o:p></o:p></div>
</div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-34894236682222007072015-07-23T02:50:00.000-07:002015-07-23T02:50:07.274-07:00Gérard De Nerval<div class="post-body entry-content" id="post-body-8466927682905464361" itemprop="description articleBody" style="background-color: white; font-family: 'Times New Roman', Times, FreeSerif, serif; font-size: 15.3999996185303px; line-height: 1.4; position: relative; width: 520px;">
<div>
<div style="text-align: right;">
<span style="background-color: #fcfcfc; color: #604b23; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', Geneva, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 23px;">Et j’ai deux fois vainqueur traversé l’Achéron :</span></div>
<div style="text-align: right;">
<div>
<span style="background-color: #fcfcfc; color: #604b23; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', Geneva, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 23px;">Modulant tour à tour sur la lyre d’Orphée </span></div>
<div>
<span style="background-color: #fcfcfc; color: #604b23; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', Geneva, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 23px;">Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fée.</span></div>
</div>
<span style="background-color: #fcfcfc; color: #604b23; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', Geneva, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 23px;"></span></div>
<div style="margin-bottom: 6px;">
<i><span style="background-color: #fcfcfc; font-family: 'Lucida Grande', 'Lucida Sans Unicode', 'Lucida Sans', Geneva, Verdana, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 23px;"></span></i></div>
<div style="text-align: right;">
<div>
<i>da: <b>El desdichado</b></i></div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://2.bp.blogspot.com/-RXFislWJwFg/VbCtel9-hnI/AAAAAAAAJmc/VVggE4CF8Xo/s1600/nerval.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="400" src="http://2.bp.blogspot.com/-RXFislWJwFg/VbCtel9-hnI/AAAAAAAAJmc/VVggE4CF8Xo/s400/nerval.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="218" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 11.1999998092651px;"><span style="font-size: x-small;"><b>Gerard De Nerval. </b><br />22 maggio 1808<br />26 gennaio 1855 ...<br />attraversato infine<br />l' Acheronte</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px; text-align: justify;">
<span style="line-height: 19.3199996948242px;">...Fu necessario ricorrere alle cure di un competente, con grande indignazione di Gérard, a cui riusciva incomprensibile che dei medici si dovessero occupare di lui perché era andato a passeggio, al Palais Royal, portando con sé, attaccato a un nastro azzurro, un gambero vivo.<span style="color: #20124d;"><b><i> "Perché mai -diceva- un gambero è più ridicolo di un cane, di un gatto, di una gazzella, di un leone o di qualsiasi altro animale che ci si trascina dietro? Mi piacciono i gamberi, che sono tranquilli, </i></b></span></span><span class="text_exposed_show" style="color: #20124d; display: inline; line-height: 19.3199996948242px;"><b><i>seri, conoscono i segreti del mare, non abbaiano e non inghiottono la la monade alle persone, come i cani tanto odiati da Goethe che pure non era matto" </i></b></span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px; text-align: justify;">...</span><span class="text_exposed_show" style="color: #141823; display: inline; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><span class="text_exposed_show" style="color: #141823; display: inline; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><div style="text-align: justify;">
<span class="text_exposed_show" style="color: #141823; display: inline; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;">Superata la crisi, tornava in pieno possesso delle sue facoltà e raccontava, con meravigliosa eloquenza e poesia, quello che aveva visto durante le sue allucinazioni, mille volte superiori alle fantasmagorie prodotte dall'Haschish e dall'oppio.</span><br /><span class="text_exposed_show" style="color: #141823; display: inline; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;">Gérard dormiva pochissimo, leggeva fino a tarda notte e aveva scoperto un modo singolare per farsi luce: poneva in equilibrio sulla testa uno di quei grossi candelabri in cuoio chiamati "Martinets" che proiettava la luce sulle pagine aperte; ma a volte il sonno lo vinceva e il candelabro cadeva, rischiando di dar fuoco al letto" Michelangelo e Grondet dipingevano di notte in questo modo, con delle candele sulla testa.</span></div>
<span class="text_exposed_show" style="color: #141823; display: inline; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><div class="text_exposed_show" style="display: inline;">
<br /><div style="font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
<i><b><span style="color: #20124d;">"Credo forse di essere innamorato? Credo forse di essere malato? Ma se lo credo, lo sono!"</span></b></i></div>
<div style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px; margin-bottom: 6px; margin-top: 6px; text-align: justify;">
Questo pazzo adorabile, ha tradotto il <b>Faust di Goethe</b> quando era giovanissimo, e l'autore gli ha scritto dicendogli: <b><i>"Prima di leggervi non mi ero mai così ben compreso"</i></b></div>
<div style="margin-bottom: 6px; margin-top: 6px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><span style="line-height: 19.3199996948242px;">...Sono alcune riflessioni di <b>Théophile De Gautier,</b> sull'amico dall'animo gentile, colto e un po' fuori di testa, concetto relativo se non fosse che, a un certo punto, ti fa impiccare al primo cancello, con un corvo che ti fissa e ti ripete<b> "nevermore" </b></span><span style="line-height: 19.3199996948242px;"> </span></span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><br /></span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><b>Gérard de Nerval.</b> Riposa al <b><a href="http://pariscestmonpari.blogspot.it/2009/08/cimiteri-mitici.html" style="color: #388119; text-decoration: none;">Père Lachaise</a></b>, il "cimitero mitico" dove tutti vanno cercando Jim Morrison e poco più. Si trova dalle parti di Balzac, e io purtroppo, non sono riuscita a trovarlo, e l'ho molto cercato, il mio amato "diseredato". </span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><br /><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><br /></span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"></span><div style="text-align: justify;">
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><span style="line-height: 19.3199996948242px;"><a href="http://pariscestmonpari.blogspot.it/2009/08/cimiteri-mitici.html" style="color: #388119; text-decoration: none;">Da: Paris c'est mon pari ... I cimiteri mitici. Qualche divagazione del 2009.</a></span></span></div>
<span style="color: #141823; font-family: helvetica, arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 19.3199996948242px;"><div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<a href="https://youtu.be/vzfhAYGxyZo" style="color: #388119; text-decoration: none;">Qui un link you tube, una bella lettura della sua poesia "El desdichado", il diseredato... </a> fino a quando non verrà cancellato dal web (potrebbe succedere)<br /><br /><a href="http://poetarumsilva.com/2014/04/12/el-desdichado-leredita-di-nerval-di-andrea-accardi/" style="color: #388119; text-decoration: none;">Dal web...</a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
questo blog deriva da: <a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2015/07/gerard-de-nerval.html">http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2015/07/gerard-de-nerval.html</a></div>
</span></div>
</div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-16950939787780947332015-06-17T09:57:00.000-07:002016-06-18T11:22:15.453-07:00I FIORI DEL MALE.<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-size: large;">...Una nuova edizione, tradotta da Romano Palatroni. </span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-_3fBV-F7Two/VXijNJEiuLI/AAAAAAAAJgM/JerG_SMaER8/s1600/i%2Bfiori%2Bdel%2Bmale.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="240" src="https://2.bp.blogspot.com/-_3fBV-F7Two/VXijNJEiuLI/AAAAAAAAJgM/JerG_SMaER8/s320/i%2Bfiori%2Bdel%2Bmale.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;">La prossima novità <b>Gwynplaine </b>(Marchio editoriale <b>Dakota Press</b>)</span></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Segnalo l'uscita di un'edizione di <i>Fiori</i> in lingua italiana, tradotta dal marchigiano <b>Romano Palatroni</b>. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Il libro è del <b>1959</b>, ed è stato pubblicato postumo, due anni dopo la morte del traduttore. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">A cinquantasei anni dalla prima pubblicazione, <a href="http://www.gwynplaine.it/" style="font-weight: bold;">Gwynplaine edizioni</a> <i>(Camerano -AN-) casa editrice indipendente,</i> rinnova l'appuntamento coi lettori del poeta "maledetto" per antonomasia, riproponendo"I fiori del male" tradotto in uno stile che rispecchia il tempo in cui il lavoro è stato realizzato. Il curatore dell'opera è <b>Antonio Prenna</b>, la prefazione è stata scritta da <b>Davide Rondoni.</b> Il libro contiene anche un'intervista ad <b>Umberto Piersanti.</b> </span><span style="font-size: large;">Infine, la bellissima illustrazione di copertina, è di <b>Cecilia Tantucci</b>. </span><span style="font-size: large;"> </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Orlando Micucci</b>, che è a capo della Gwynplaine, oltre che mio amico, si è sentito attratto dall'idea di svolgere un'operazione culturale <i>tout court</i>, e quindi si è impegnato a divulgare una versione dei <i>Fiori</i> scritta da un signore che viveva ad Osimo, vicino Camerano, la cui storia è stata puntualmente raccontata dal curatore, Antonio Prenna. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Tradurre è un po' riscrivere</b>, perché per neutri che si rimanga, c'è sempre qualcosa di personale nel risultato finale, e lì sta la sfida e anche il timore, immagino. Lo stesso Baudelaire, folgorato da <b>Edgar Allan Poe,</b> si occupò a lungo di tradurre le sue opere in Francia, introducendo così in Europa l'autore di poesie come <i>"The raven"</i> -il corvo- e racconti come <i>"il gatto nero"</i>, passando per le sue riflessioni critiche. <b>Mallarmé,</b> anni dopo, seguì le orme di Baudelaire, scrivendo in principio poesie con titoli uguali ai suoi, ma anche traducendo a sua volta E.A.Poe, ed il confronto fra i due mostra l'evoluzione del secondo sulla via di un ermetismo che, in quanto tale, si voleva "difficile" da decifrare, tanto che spesso, leggendo Mallarmé, si ha l'impressione di dover tradurre due volte ogni singola parola: dal francese all'italiano, e poi dal simbolo che ogni termine contiene, al concreto. Penso a <i>"ses pures ongles"</i> (Le sue unghia pure), storia di un lutto, con termini tipo "pthyx", che fanno parte di un ideoletto, cioè un linguaggio che è solo suo (come capirlo senza un "dizionario" in grado di "tradurre" il significato di un termine che, paradossalmente, neppure esiste?). </span><br />
<span style="font-size: large;">Tradurre non è solo una questione letteraria o testuale in genere, ma accade ogni volta che si comunica. P</span><span style="font-size: large;">enso a </span><b style="font-size: x-large;">Joyce</b><span style="font-size: large;"> che studiò la lingua di <b>Ibsen</b> così da potergli esprimere gratitudine per la portata innovativa del suo teatro. Penso anche ad un articolo per lo meno fantasioso letto qualche tempo fa, secondo il quale, Baudelaire avrebbe vinto <i>I fiori</i> in una fortunata mano a carte con l'amico Nerval, che è tutto un dire... tuttavia, costui sta studiando, scavando negli archivi e, a modo suo, sta riscrivendo per l'ennesima volta, una storia fin troppo travagliata, nel tentativo di screditare fino all'ultima virgola, un poeta che già in vita dovette subire svariati atti di arroganza. </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><i><b>Baudelaire, quant à lui</b>.</i>.. </span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;">-dati sparsi-</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Baudelaire ha scelto nelle vesti di poeta, il mestiere dell'alchimista. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">"Tu m'as donné ta boue, je n'ai fait de l'or" </span></i></span><span style="font-size: large;">scrive in un progetto di epilogo per la seconda edizione dei Fiori, nel 1861. Che significa? L'</span><span style="font-size: large;">alchimista</span><b style="font-size: x-large;"> </b><span style="font-size: large;">è un lontano antenato del chimico, del fisico, dell'astrologo, e anche del medico, quindi il poeta decide di praticare mestieri del passato remoto, in un periodo in cui le scienze avanzano velocemente, e con esse il "progresso", inteso sempre più in senso economico e criticato da Baudelaire, che in quest'ottica sceglie la "religione" del Dandy, e relativo culto dell'<span style="color: #660000;"><b>IN</b></span>utile, da opporre al "dieu de l'</span><span style="font-size: large;"><span style="color: #660000;"><b>U</b></span></span><span style="font-size: large;">tile" che implacabile e sereno avvolge i bambini in pannolini di bronzo... fortissima metafora della materia che trasforma la persona, e la contorce [ Poesia V: <i><span style="color: #20124d;">J'aime le souvenir de ces époques nues</span></i>], </span><span style="font-size: large;">con la stessa logica, assistiamo al risveglio del "</span><span style="font-size: large;"><span style="color: #660000;"><u>T</u></span></span><span style="font-size: large;">ravail" nella poesia </span><span style="font-size: large;"><span style="color: #073763; font-family: inherit;">Il cigno</span></span><span style="font-size: large;"><span style="color: #073763; font-family: inherit;">,</span> fra le più apprezzate e note, per complessità e ricchezza tematica. Ho evidenziato le lettere "</span><span style="font-size: large;"><span style="color: #660000;">U</span></span><span style="font-size: large;">" di utile, e "</span><span style="font-size: large;"><span style="color: #660000;">T</span></span><span style="font-size: large;">" di travail, perché si trovano così nel testo, e perché la maiuscola serve a fare allegoria del termine, quindi a personificarlo. "Tutto per me diventa allegoria". Qualcuno vede nella metafora dei pannolini di bronzo, il mestiere dello scrittore che, attraverso la poesia, filtra i dati del reale nella sua mente, e li "contorce", li modifica, in base alle sue esigenze creative, dunque non un'arte "realista" che si limita a riproporre ciò che vede, non un'arte "romantica", frutto di ispirazione piovuta dal cielo, ma una poesia che tante volte i critici, hanno avuto la tentazione di definire moderna, ovvero situata in una linea di confine fra passato e futuro, fra sonetto e verso libero, fra raccolta poetica e libro custode di una "terribile moralità". </span></div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Perché il mondo va a rotoli? </b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Rousseau</b>, attribuisce ogni responsabilità alla società ed esalta la natura, che invece è purezza. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Balzac</b> pensa che sia l'interesse personale la causa del male moderno, e anche lui, praticamente coetaneo di Baudelaire, deve affrontare il cambiamento radicale e definitivo della città e dei meccanismi che muovono la società sotto Napoleone III. </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #20124d; font-size: large;"><i>"<b>Paris change!</b>Mais rien dans ma <b>mélancolie</b>/n'à bougé! <b>Palais neufs,</b> échafaudages, blocs/vieux faubourgs, tout pour moi devient allégorie/et mes chers souvenirs sont plus lourds que des rocs" </i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">-<b>Il cigno </b>II parte <b>vs </b>29/32</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Ovvero:</span><br />
<span style="color: #20124d; font-size: large;"><i>Parigi cambia! ma nulla nella mia malinconia (sentimento moderno) è cambiato! Palazzi nuovi, impalcature, massi, vecchi sobborghi, <b>tutto per me diventa allegoria,</b> e <b>i miei cari ricordi </b>sono più pesanti delle rocce. </i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Romanzi come <b><i>L'Assommoir</i> </b>(L'ammazzatoio) <b>1877</b> di <b>E.Zola</b> avrebbero raccontato le vite fantasma di masse di lavoratori inghiottiti dai cantieri la mattina, e restituiti al buio delle strade e delle cantine la sera, dove un sinistro alambicco produceva sostanze alcoliche che li avrebbe storditi e resi simili a bestie. Sesso ed alcol sono dopotutto il solo lusso dei poveri, e il suo è un approccio "naturalista", come la scuola da lui fondata, e quindi l'autore è attento a rendere un'idea sociale, politica, quasi visionaria, a dispetto del pretesto di mantenersi fedele ai documenti che lo ispirano. Ho citato questo romanzo, perché si parla dei lavori edili parigini ai tempi del barone Haussmann, e Baudelaire parla dello stesso argomento, anche se, in questo caso, allude a lavori di bonifica in zona Louvre, mentre Zola racconta di <i>rue de la Goutte d'or</i>, in zona Montmartre. </span><br />
<span style="font-size: large;">La città cambia, ci sono infatti i lavori in corso. I blocchi, le impalcature acquistano con Baudelaire il diritto di cittadinanza in una poesia che ha toni estremamente "alti" e nobili. "Il cigno" è infatti un animale nobile, costretto però a vivere in un serraglio che, per quanto sia d'oro è pur sempre una galera. Esso evoca il <i>"cigno di Mantova"</i> che è Virgilio, autore dell'Eneide, da cui il riferimento ad Andromaca, nota anche per la fama teatrale di Racine, gloria nazionale del secolo che precede <i>i Fiori.</i> </span><br />
<span style="font-size: large;">Anche Victor Hugo è una figura letteraria nobile, oltre che reale. Esule a Guernsay per via di un decreto di espulsione da parte di Napoleone III, nel 1859 -anno della composizione poetica- potrebbe tornare in Francia se lo volesse, ma rifiuta sprezzante. Da ciò, il pretesto per scrivere la poesia, da parte del poeta. </span><span style="font-size: large;">La dedica </span><span style="font-size: large;">sulle prime sembra scollegata al resto, invece è funzionale a tutto un discorso che volge a nobilitare l'esilio, inteso -anche- come estraniamento, e poi il dolore e la malinconia, sentimenti moderni, romantici, e anche ... i lavori in corso, che sono un segno tangibile della modernità, intuibile anche dalle nuove architetture, dai sontuosi <i>boulevard</i> che oggi fanno la gioia dell'occhio del turista, ma allora servivano ad impedire attacchi nemici a Napoleone, ed erano volti a "firmare" la città che mai avrebbe dimenticato il nome dell'imperatore, impresso in ogni pietra, che Hugo, sprezzante, aveva definito nei primi anni di esilio:<i> "Napoléon le petit"</i>, in rapporto al suo predecessore. </span><br />
<span style="font-size: large;">Cigno-Hugo-Andromaca: Esuli, sofferenti, nobili. In effetti, la morale ultima sembra essere che la sofferenza nobilita chi la vive (come già aveva detto nella poesia Bénediction, la prima di Spleen e Idéal) e non solo Hugo, Andromaca, il cigno, la negra, ma tutti si sentono esuli in Francia da quando Napoleone III si è preso il potere e trasforma la città a sua immagine. Con lui, chiaramente, il maggior capo d'accusa è rivolto alla borghesia, forza economica, con poco gusto estetico.<i> "Voi siete la maggioranza, ma occorre che impariate a sentire la bellezza",</i> scrive su l'artiste verso gli anni quaranta. </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Questa poesia, così come tutta la sezione II dal titolo </span><b style="font-size: x-large;">"Tableaux parisiens"</b><span style="font-size: large;"> porta critici come Walter Benjamin, ma anche Baudelaire stesso, a parlare di poesia della "modernità". Il poeta quasi se ne scusa, perché sa che l'impatto sui suoi coetanei, romantici, quindi bendisposti verso il lago, la vegetazione, i nobili sentimenti, potrebbero non capire le sue intenzioni. <i><span style="color: #20124d;">"Ipocrita lettore-mio simile-mio fratello!"</span> </i>così conclude la poesia <b>Au lecteur, </b>nella quale chiede al "candido lettore" romantico di togliersi la maschera e di guardarsi dentro, per dare il nome esatto alle cose. </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">La quartina sopra citata sembra rispondere ad <b>Alphonse de Lamartine</b>, autore di: "<i>Meditazioni poetiche</i>" che nel <b>1820, </b>cioè un anno prima della nascita di Baudelaire, introduce ufficialmente il romanticismo nella poesia francese, per via del suo incredibile successo. Nella nota elegia "<i>Le lac</i>", egli scrive: <i><span style="color: #20124d;">O lago! Rocce mute! grotte! foreste oscure! <u>voi che il tempo risparmia</u> o che può ringiovanire/custodite di questa notte, custodite bella natura, almeno il ricordo"</span></i></span><br />
<span style="font-size: large;">Baudelaire ricorda e sottolinea che esiste un fenomeno crescente di urbanizzazione, tale per cui "<i><u>voi che il tempo risparmia</u></i>" non è molto esatto. <i><span style="color: #20124d;">"Paris Change!"</span></i> infatti, ed è impossibile ormai fingere che non stia succedendo. </span><span style="font-size: large;">E' stato notato che vicino al lago di cui parla Lamartine, c'era uno stabilimento balneare turistico, di cui il poeta ha preferito non fare menzione, forse perché avrebbe tolto efficacia al ruolo della natura, più forte dell'uomo ed invariabile nei secoli. </span><span style="font-size: large;">Baudelaire parla di calcinacci, blocchi e in sintesi, pone la mente e nello specifico, la creazione poetica, nella condizione di essere unica possibile custode della memoria: <i><span style="color: #20124d;">"tutto per me diventa allegoria, e i miei cari ricordi sono più pesanti delle rocce"</span></i> </span><span style="font-size: large;">Le stesse rocce alle quali Lamartine chiedeva di custodire il ricordo del suo amore. </span><br />
<span style="font-size: large;">La natura è fonte di massima ispirazione per i romantici, spesso personifica sentimenti e stati d'animo, e il solo contemplarla, basta a far nascere la tanto osannata "ispirazione poetica" che cade dall'alto. Baudelaire, come Poe, come Balzac e ancora di più Flaubert, pensa che l'arte debba nascere da un lavoro intellettuale, lucido e razionale sul verso, quindi rinnegare la natura, è un modo come un altro per sottolineare il passaggio epocale dal romanticismo al Parnasse, la famosa tendenza poetica nata nella seconda metà dell'ottocento, e dedita al culto dell'</span><i style="font-size: x-large;"><span style="color: #4c1130;">arte per l'arte</span></i><span style="font-size: large;">, massima che Hugo aveva coniato parlando di T.D. Gautier, al quale </span><i style="font-size: x-large;">I fiori del male</i><span style="font-size: large;"> sono dedicati: </span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #20124d;">"<i>Al poeta impeccabile, </i></span></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">al perfetto <b>mago</b> delle lettere francesi, </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">al mio carissimo e veneratissimo </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">maestro e amico </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;"><b>Théophile de Gautier </b></span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">con i sentimenti </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">della più profonda umiltà, </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">dedico </span></i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><span style="color: #20124d;"><i>questi fiori malaticci</i>" </span></span></div>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Allo stesso modo, nella poesia "<b>R</b><span style="line-height: 107%;"><span style="font-family: inherit;"><b>ê</b></span></span><b>ve parisien</b>" -sogno parigino- che chiude la sezione II, l'autore parla di una realtà urbana nella quale "<i><span style="color: #20124d;">Par un caprice singulier/J'avais banni de ces spectacles/le végetal irrégulier</span></i>", quindi non solo la natura non conserva la memoria, ma va cancellata e riscritta, seguendo il mestiere antico dell'alchimia. <b>Tu, Parigi, mi dai il tuo fango, il tuo lato oscuro, ed io, poeta, ne ho fatto poesia,</b> ho trasformato la materia in versi, ho fatto nascere <b>fiori</b> (bellezza) dal<b> male</b>, che è sempre esistito, quindi occorre rendersi coscienti, esplorarne le estremità. </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;">Il fine ultimo di questo libro, che per rispetto al poeta, mai chiameremo "raccolta", ma sempre e solo "libro", è di renderci forse più cinici, ma più onesti con noi stessi. Pronti infine a guardare il lato oscuro, per cogliere da esso una "terribile moralità", ovvero ciò che <b>Le figaro,</b> e poco dopo<b> l'istruttore Pinard </b>(passato alla storia per aver processato <i>Mme Bovary</i> e poi <i>I fiori del male</i> a distanza di qualche mese) non hanno saputo cogliere, giudicando il libro in base a banali regole di convenzionale costume borghese. </span><br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><b>Perché il mondo va a rotoli?</b> Ci chiedevamo. Perché negare il male significa perpetrarlo, secondo Baudelaire, convinto che il solo progresso possibile, sia di tipo morale, dunque individuale, e non economico/borghese. Per questo cita il <b>peccato originale</b>, che è il momento della "caduta", da uno stato di primaria perfezione, verso uno stato in cui bene e male sono diventati parte inscindibile di ognuno di noi. E' stato anche notato che, a dispetto della incessante terminologia cattolica, sembra strano elogiare tanto Dio, senza mai citare Cristo, e limitandosi a parlare di Satana...<i><span style="color: #20124d;">"che culla a lungo il nostro spirito incantato, e il ricco metallo della nostra volontà è tutto svaporato da questo sapiente chimico"</span></i> -<b>au lecteur- poesia prologo.</b> Anche Satana dunque, come il poeta, si occupa di trasformare cose. A lui spetta il mestiere del chimico, parente a quello dell'alchimista, anche se egli opera nello spirito delle persone, uno spirito debole e pigro che non compie omicidi e stupri solo per pigrizia, non perché non ne abbia desiderio: </span><br />
<span style="font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">"Se stupro, veleno, pugnale ed incendio/non hanno ancora ricamato con segni piacevoli/di pietosi destini il banale canovaccio/è che l'anima nostra, haimé! non è troppo ardita"</span></i> -Au lecteur- vs 29/32 </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;">L'uomo moderno, oltre ai sette peccati capitali, è alle prese con un nuovo mostro, moderno, che è</span><b style="font-size: x-large;"> "l'ennui"</b><span style="font-size: large;">, la noia, con un occhio carico di lacrime involontarie, capace di ingoiare il mondo con la forza di un solo sbadiglio. (Questa parte della poesia sarà citata anche da</span><b style="font-size: x-large;"> <a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2011/07/waste-land-eliot-guest-ma-con.html">Eliot</a></b><a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2011/07/waste-land-eliot-guest-ma-con.html" style="font-size: x-large;"> in "<i>the waste land</i>" 1922</a><span style="font-size: large;"> ) e la poesia finisce indirizzandosi al <span style="font-family: inherit;">lettore: </span><i><span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Tu lo conosci, lettore, questo mostro delicato -<b>ipocrita lettore</b>- mio simile- mio fratello! </span></i></span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><b>L'ipocrita lettore</b> è chiamato a sostituire il "<b>candido lettore</b>", affezionato ai versi del primo ottocento romantico, pronto a fidarsi ciecamente del poeta, e della sua visione sublimata del mondo. Illustrare il male, affinché si desideri, per reazione il bene. Questo il senso della "<b>terribile moralità</b>" di cui Baudelaire parla a Vigny, in una lettera. Perché <b>"libro"?</b> A differenza dei vari Lamartine, Hugo, Vigny, Musset eccetera, Baudelaire realizza un'architettura, ovvero un insieme di poesie perfettamente autonome se lette singolarmente, ma capaci di instaurare una fitta rete di interconnessioni, se lette in sequenza, e anche per questo, <i><b>I fiori del male</b></i> è un libro moderno, scritto con uno stile tradizionale, fatto di alessandrini, di sonetti, e Rimbaud, che, se pure gli riconosce il genio, gli rimprovera l'uso della "forma meschina", perché chi parla una nuova lingua, deve farlo con codici nuovi. Vero anche che Baudelaire come Flaubert, sono forse gli ultimi autori dell'ottocento che mischiano uno stile più tradizionale, a contenuti che di fatto, gettano le basi per un'opera moderna. </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span><span style="font-size: large;"><br /></span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><b>@@@</b></span></div>
<span style="font-size: large;">Ho voluto scrivere di getto, praticamente "a memoria" per una volta, cercando di seguire una linea di pensiero generica sull'autore. Ricordo però che esiste una mole impressionante di letture critiche dedicate a Charles Baudelaire, e lo stesso vale per il numero di traduzioni, fra le quali, vista l'occasione, <b>dal 9 luglio 2015</b> potremo consultare anche quella di <b>Romano Palatroni</b>, un marchigiano </span><span style="font-size: large;">che ha scelto un suo specifico codice linguistico per familiarizzare con la lingua madre del poeta, e trasformarlo in quanto di più simile alla sua idea di linguaggio poetico in italia, in quel periodo. Diciamo che il senso del blog consiste nell'ennesima <i>"Invitation au voyage" </i>e anche alla lettura di Baudelaire e suoi affezionati. </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<br />
<span style="font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-size: large;"><br /></span>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
<br />
<div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 18pt; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 18.0pt; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; vertical-align: baseline;">
<span style="color: #444444; font-family: "arial" , sans-serif; font-size: 12.0pt;"><br /></span></div>
<div class="MsoNormal" style="background: white; line-height: 18.0pt; margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-45528054032748822332015-05-28T02:26:00.002-07:002015-05-28T02:26:47.383-07:00Mirella Bentivoglio.<div class="MsoNormal" style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px; margin-bottom: 0.0001pt;">
<b><span style="color: blue;">... Ospite al museo Nori De' Nobili fino al 5 luglio 2015. </span></b></div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;">
<b>L’arte non è mai una risposta, </b></div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;">
<b>è una domanda.</b><br />A.B. Oliva</div>
<div class="MsoNormal" style="background-color: white; font-family: Arial, Tahoma, Helvetica, FreeSans, sans-serif; font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px; margin-bottom: 0.0001pt; text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-EMmv834vi0o/VWZMvsqNXqI/AAAAAAAAJc0/iSk6e2GpGp8/s1600/mirella%2Bbentivoglio%2Bal%2Bmuseo%2Bde%2Bnobili%2Bposter-A4-web.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="400" src="http://4.bp.blogspot.com/-EMmv834vi0o/VWZMvsqNXqI/AAAAAAAAJc0/iSk6e2GpGp8/s400/mirella%2Bbentivoglio%2Bal%2Bmuseo%2Bde%2Bnobili%2Bposter-A4-web.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="282" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<span style="font-size: x-small; text-align: left;"><i>“<b>il volto e il nome, la maschera e i suoi lacci”</b></i><b> </b></span><br /><span style="font-size: x-small; text-align: left;">è il titolo dell'opera sulla locandina.</span><br /><span style="font-size: x-small; text-align: left;">Anno di realizzazione:<b> 1989. </b></span><br /></div>
</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm; text-align: justify;">
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="text-align: left;">
La mostra prosegue fino al <b>5 luglio 2015 </b>alle 21:30. </div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="text-align: left;">
<b>Martedì e Sabato</b>: Ore 10:30/12:30 <o:p></o:p></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="text-align: left;">
<b>Sabato e domenica</b> pomeriggio: ore: 17:00/19:30<o:p></o:p></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="text-align: left;">
Info: <a href="mailto:trecastelliufficioturistico@gmail.com" style="color: #388119; text-decoration: none;">trecastelliufficioturistico@gmail.com</a> / </div>
<div style="text-align: left;">
<a href="http://www.museonoridenobili.it/" style="color: #388119; text-decoration: none;">www.museonoridenobili.it</a><o:p></o:p></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm; text-align: right;">
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div style="text-align: left;">
<b>Ingresso gratuito.</b></div>
</div>
</div>
</div>
<div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
L'intento di questo scritto è di raccontare qualche impressione sulla mostra temporanea al museo<span class="apple-converted-space"> </span><i>Nori De’Nobili </i>dedicata a <b>Mirella Bentivoglio</b>, di cui sapevo poco o nulla prima di questa occasione.<o:p></o:p><u1:p></u1:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Ancora una volta abuso della disponibilità di <b>Simona Zava</b>, che è la curatrice della mostra, e che come sempre si presta ad illuminare il passante di turno; non contenta, sfrutto anche la presenza di <b>Emiliano Zucchini. </b>Ci scambiamo pareri riflettendo sulle opere, ed ascolto quanto hanno da dirmi in materia, pensando come già in passato, che questo museo è un bel posto nel quale trascorrere qualche ora ogni tanto.<o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
</div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
La mostra è divisa in <b>tre stanze</b>, e giocando al gioco “verbale” che tanto ama la Bentivoglio, mi viene da notare che “stanza” sta anche per "strofa", quindi, in un certo senso, visitare la mostra equivale a percorrere gli spazi tridimensionali di una <i>“poesia” irregolare (</i>composta da <i>6, 13 e 19 versi, se decidiamo che ogni verso è un'opera)</i> che ne racconta altre. Il caso vuole che anche il mio blog, in quanto "stanze" risulti funzionale al gioco.<o:p></o:p></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="text-align: justify;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/-GkC6_X5px80/VWZMl8XXXJI/AAAAAAAAJcs/G9nOj-5aVpg/s1600/mirella%2Bbentivoglio%2Buova.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="400" src="http://3.bp.blogspot.com/-GkC6_X5px80/VWZMl8XXXJI/AAAAAAAAJcs/G9nOj-5aVpg/s400/mirella%2Bbentivoglio%2Buova.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="298" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;">Mirella Bentivoglio.</td></tr>
</tbody></table>
Un occhio sul depliant che ho in mano, e mi rendo conto che <b>Mirella Bentivoglio</b>, ha un volto affascinante e denso, di quelli che non tradiscono età, eppure ha più di novant’anni; è nata nel <b>1922</b> in Austria da padre italiano, ed ha studiato in Svizzera, in Italia ed anche in Inghilterra, ciò ha forse contribuito a fare di lei una mente “aperta” e cosmopolita. La mia mente invece, si è fissata su una data e grida “coincidenze! ...verificare!”, così appena torno a casa, vado a verificare, e trovo le coincidenze che mi era sembrato di sentire. Cose da nulla, tipo <b>l’Ulisse</b> di James Joyce, le <b>Waste land</b> di T.S.Eliot, <b>la coscienza di Zeno</b> di Italo Svevo, la morte di Marcel Proust, che lascia così incompiuta la <b>Recherche</b>, e poi le <b>avanguardie pittoriche</b>, quelle <b>cinematografiche.</b> <b>Nosferatu</b> di Murnau e l’espressionismo tedesco, Breton e il surrealismo, Dalì, Picasso, il conscio, l’inconscio, la fisica di <b>Einstein,</b> che vince il premio Nobel, <b>Benito Mussolini</b> e la marcia su Roma. Tutto racchiuso in quattro cifre: 1922.<br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://2.bp.blogspot.com/-TYk8gpTYeLw/VWZP0DKUmGI/AAAAAAAAJdA/y0_lJ82xZ3w/s1600/picasso%2Bdue%2Bdonne%2Bche%2Bcorrono.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="160" src="http://2.bp.blogspot.com/-TYk8gpTYeLw/VWZP0DKUmGI/AAAAAAAAJdA/y0_lJ82xZ3w/s200/picasso%2Bdue%2Bdonne%2Bche%2Bcorrono.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><b>"Due donne che corrono" </b><br />Pablo Picasso<br /><b>1922.</b> </td></tr>
</tbody></table>
Fra le coincidenze che la mente mi chiede di verificare, c’è anche un <b>possibile punto di incontro</b> fra Nori e Mirella. Nori, nata a inizio secolo, muore nel 1968 per via di un tumore. Come è noto passa molti anni in manicomio, nel chiuso di un ambiente asfissiante e “circolare” giacché non prevede aperture all’esterno, praticamente l’opposto rispetto alla Bentivoglio, ancora lucida ed operativa, dallo sguardo sereno, "compiuto" direi.<br />Da una parte immagino l'autoritratto di Nori, che riflette il suo mondo e quello degli altri, dall'altro vedo lo studio e la pratica delle neo avanguardie per Mirella, che a questo destino sembrava predestinata per diritto di nascita.<br />Il gioco degli specchi somiglia a volte, ad una forma di vanità, tuttavia, non resisto alla tentazione, e mi trovo davanti a due donne atipiche rispetto al loro tempo, due artiste quando la maggior parte delle donne erano legittimate ad essere al massimo creatrici del creato, attraverso il parto, cose da donna insomma. Poi ci sono le date. Il ventidue è quando Mirella viene al mondo, e il ventiquattro è quando Nori si trasferisce a Firenze con la famiglia, e "nasce", artisticamente stimolata dal contesto. Qui frequenta l’ambiente artistico dei <b>macchiaioli,</b> dei quali subisce l’influenza, cosa evidente soprattutto nelle tele del primo periodo.<br />Dovessi concedermi ulteriori “licenze poetiche”, direi che la vita di Mirella Bentivoglio evoca in me le suggestioni del vento, Nori invece, che considero sorella di altri tempi, mi porta le impressioni del fuoco su un groviglio di funi annodate che nessuno mai, nella storia dei mondi, ha saputo snodare.<br /><div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Luce.</span></b><br /><b><span style="color: purple;">Costellazioni. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Ruota.</span></b><br /><b><span style="color: purple;">Spezzata.</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Madre.</span></b><br /><b><span style="color: purple;">Figlia.</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Vissuta.</span></b><br /><b><span style="color: purple;">Consumata.</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Viva.No.</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;">Crea(a)zione.</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: purple;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<i style="text-align: right;"><span style="color: #20124d;">"Per ogni persona c'è un'immagine da trovare che turberà l'intero universo" </span></i><span style="text-align: right;"><b>Dora Maar</b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://2.bp.blogspot.com/-8Pt-1ywrRA4/VWZzl85NOpI/AAAAAAAAJds/v-9TgEJ7M1k/s1600/fotomontaggio%2Bprimi%2Banni%2B%252730%252C%2B%2Bfotografia%2Bdi%2BDora%2BMaar.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="320" src="http://2.bp.blogspot.com/-8Pt-1ywrRA4/VWZzl85NOpI/AAAAAAAAJds/v-9TgEJ7M1k/s320/fotomontaggio%2Bprimi%2Banni%2B%252730%252C%2B%2Bfotografia%2Bdi%2BDora%2BMaar.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="228" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><b>Dora Maar. </b><br />Fotomontaggio verso anni '30. </td></tr>
</tbody></table>
<b>@@@</b></div>
<div class="MsoNormal">
Attingo alle definizioni di Simona Zava per raccontare le ricerche dell’artista, iniziate in <b><span style="color: red;">campo giornalistico, </span></b>usando quindi una scrittura oggettiva, affatto artistica, sintetica, oltre che attenta al fatto concreto (Penso alla Fallaci che iniziò allo stesso modo), e poi si dà alle prime elaborazioni di <b><span style="color: red;">poesia concreta </span></b>in cui<b> la parola ha più importanza rispetto all’immagine</b>. Come realizza i suoi lavori? Con la tecnica del <b>Collage e con tecniche grafiche.</b> (Leggo dal web che questi procedimenti intendono recuperare tecniche già usate storicamente dalle arti minori, in cui il reale viene percepito in concreto, senza ricorrere all’illusione pittorica con l’intento di dar vita ad una tecnica pittorica in cui l’arte possa competere coi mezzi di comunicazione). In un secondo momento l’artista si occupa di <b><span style="color: red;">Poesia visiva</span></b> composta in egual misura<b> da parole e da immagini</b>, e sviluppa in seguito, una forma di <b><span style="color: red;">poesia oggetto</span></b>, ovvero <b>oggetti verbalizzati</b>, creando quindi una vera <b>performance </b>che si basa sull’uso “trasgressivo” della parola, nasce in questo modo la “<b><span style="color: red;">poesia azione</span></b>”.<o:p></o:p></div>
<div style="text-align: start;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<div>
La parola, così come la semplice lettera, diventa una costante che, proprio perché insistita, si erige a simbolo, una cassa di risonanza che si apre ai molteplici significati del termine, dei suoni che produce, spingendo il fruitore ad una riflessione metalinguistica, che passa cioè dalla lingua e dai suoi simboli grafici, per arrivare a significati più complessi, che si spingono fino all'alchimia (…del verbo, avrei scritto, ma avrei creato parentele con una poesia di Rimbaud che non mi sembra somigliare troppo allo spirito della Bentivoglio)<br /><br /><span style="color: #20124d;">"...La <b>O</b> come lettera dell'alternativa. Come <i>segno del tutto vuoto/tutto</i> pieno, della regressione e della potenzialità. Come <i>uovo archetipo,</i> al quale hanno fatto riferimento prima di lei, grandi artisti come Beato Angelico e Piero della Francesca. L'uovo come "<i>mio segno costante</i>", dice l'autrice, "<i>emblema della vita, simbolo cosmico della perpetuità e dell'origine</i>". <b>L'uovo </b>come simbolo e come oggetto del quotidiano. Come emblema filosofico e come commestibile che porta con sé il profumo delle faccende domestiche. Come significato alto e basso allo stesso tempo, inscindibili. L'uovo è una sorta di linea d'ombra. E' una soglia. Da una parte ci pone al riparo dagli "eccessi di anima" (Barilli) e dall'altra ci protegge dagli eccessi di materialismo dilagante."</span> (Da :<a href="http://www.amnesiavivace.it/sommario/rivista/brani/pezzo.asp?id=310" style="color: #388119; text-decoration: none;">www.amnesiavivace.it</a> )<br /><br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/-DMyZcwtno60/VWZT4gxKokI/AAAAAAAAJdM/Y4c8sBbzB1w/s1600/Mirella-Bentivoglio-adjusted-sm.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="200" src="http://3.bp.blogspot.com/-DMyZcwtno60/VWZT4gxKokI/AAAAAAAAJdM/Y4c8sBbzB1w/s200/Mirella-Bentivoglio-adjusted-sm.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="146" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;">Mirella Bentivoglio.</td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<i><span style="color: #073763;">“All’inizio degli <b>anni Settanta </b>la <b>presenza femminile</b> nel panorama dell’arte era davvero sconfortante. <b>Non per qualità delle opere, ma per consistenza del numero di artiste</b>e per una seria difficoltà di accesso alle esposizioni, alla critica e al mercato. A quarant’anni di distanza la situazione è radicalmente cambiata, anche in Italia. Una parte del merito spetta sicuramente a Mirella Bentivoglio.” </span></i><i>Da </i><a href="http://www.carnetverona.it/la_donazione_bentivoglio_al_mart_di_rovereto-21_127_5140.html" style="color: #388119; text-decoration: none;"><b><span style="color: windowtext;">Donazione della Bentivoglio al Mart.</span></b></a></div>
<br /><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Mirella ha avuto un ruolo molto importante nello sdoganamento del “genere” nelle arti, e in<b></b>una <b>biennale a Venezia </b>del <b>1978</b>, nelle vesti di curatrice, ha presentato<b> l'unica rassegna storica di ottanta artiste donne</b>, fatto del tutto nuovo e coraggioso allora, inoltre ha esposto più volte alla <b>National Museum of women in the arts </b>a Washington, tuttavia, <b>non ama pensarsi “femminista</b>”, perché è convinta che uomini e donne abbiano le stesse abilità creative, a prescindere dal sesso. </div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Sembra quasi contraddittorio il fatto di non invocare la bandiera femminista dopo aver presentato una biennale di sole donne, che quindi ha escluso gli uomini, ma il senso della provocazione è chiaro, così come lo sono le sue parole ed i suoi risultati concreti sul tema.<br /><br /><br />Colgo l'attimo per elencare <b>qualche traccia di "pedigree" d'artista</b>.<br />Mirella Bentivoglio partecipa a più di <b>800 </b>mostre collettive;<br /><br />Alla <b>Biennale di Venezia partecipa </b>nel 1969, 1972, <b>1978,</b> 1980, 1986, 1995.<br />Alla <b>Biennale di S. Paolo</b> partecipa nel 1973, 1981, 1994.<br />A <b>Documenta </b>di Kassel nel 1982.<br />Al <b>Centre Pompidou</b> di Parigi nel 1978, 1981, 1982.<br />Alla XI<b> quadriennale di Roma </b>nel<b> </b>1986.<br />Nella sezione Emergenze storiche di <b>Peggy Guggenheim </b>collection a Venezia nel 1994.<br /><br />Inoltre realizza circa <b>60 personali </b>in Italia, Spagna, Germania, Inghilterra, America del sud e del nord. La sua ultima mostra, si è tenuta al <b>Museum of art di Pomona college</b>di Clermont in California. (Gennaio-maggio 2015)<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
</div>
Qualche riflessione su alcuni lavori visti, senza un ordine preciso.<br /><br /><div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-sHOp23APpuY/VWUFrmMbGhI/AAAAAAAAJb8/70MVf-aMHDQ/s1600/Mirella%2BBentivoglio%2Bl%2527ovo%2Bdi%2B....jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" height="200" src="http://3.bp.blogspot.com/-sHOp23APpuY/VWUFrmMbGhI/AAAAAAAAJb8/70MVf-aMHDQ/s200/Mirella%2BBentivoglio%2Bl%2527ovo%2Bdi%2B....jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" width="196" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<b style="color: red;">L'ovo di Gubbio. </b>Pietra. alto 230 centimetri. Anno <b>1976 </b><br />La parola <b><i>"Ovo"</i> </b>è dialettale, forse l'artista ha preferito un riferimento alla lingua antica, quella che precede l'omologazione (necessaria) della lingua istituzionale, cioè l'italiano, che direbbe "<b>U</b>ovo", togliendo un po' di "rotondità" alla O che segue la prima lettera e che graficamente ricorda la sua opera. Lettera come materia.<br />Si tratta di un' istallazione di grandi dimensioni, a forma ovale composta da frammenti di sassi irregolari e di media grandezza. L’opera venne istallata a Gubbio vicino ad una chiesa a mattoncini rettangolari e stretti. Un giorno fu intaccata da un camion durante una maldestra retromarcia, e l'artista non volle riparare il danno, né creare una nuova scultura, perché quella, disse (a grandi linee), aveva compiuto il suo ciclo vitale, e dunque bisognava lasciarla tornare alla natura che l'aveva generata. Qualcosa di molto simile è successo quando la pioggia battente ha distrutto un suo lavoro dal titolo <b><span style="color: red;">"Land art"</span></b>, un libro fatto con la terra. <i>"La natura ha completato l’opera". </i><br /><br />Tornando all'Ovo di Gubbio, fra le simbologie possibili, l’artista include una intuibile associazione <b>donna-fecondità,</b> ma anche un meno intuibile riferimento alla <b>lapidazione,</b>che è il contrario della vita di cui prima."<i>lapidazione"</i> è un nome femminile singolare, ma è messa in pratica sistematicamente e secolarmente dagli uomini -plurale-, quasi sempre contro le donne, con pretesti "di fede"...un discorso tutto al maschile (<i>"in nome del padre, del figlio e dello spirito santo" </i>per quanto ci riguarda...in nome di <i>Allah </i>o chi per lui in altri contesti.) in pratica però, l'omicidio violento e sadico somiglia più ad un istinto di dominio assoluto attraverso la paura, e quindi la sottomissione da imporre all'altro. La morte dell'una sia esempio per le altre, e le altre sono le madri, le mogli, le sorelle di chi nei secoli ha lanciato sassi contro la vita chiamandola legge o giustizia.<br />Questa è forse l'opera che più mi ha riguardato, perché è storia antica ma attualissima. Un <i>Ovo </i>e un <i>Sasso</i>, incarnano per me gli estremi assoluti ai quali la natura e la civiltà "maschia" ci collocano da tempi immemori.<br /><br /><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 15.6000003814697px; text-align: start;"><span style="color: #351c75;"><b><i>"Mirella Bentivoglio explores the relationship between language and image in her art. "Language is not only bureaucracy and power" she explains, "it belongs to history, to a domestic history where women had a large part. It is the women who give language to the human being in his first years of existence." </i></b></span></span><br /><span style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 12px; line-height: 15.6000003814697px; text-align: start;"><i>Traduco: </i></span><br /><b style="color: #351c75;"><i>"Mirella Bentivoglio esplora la relazione fra linguaggio ed immagine nella sua arte. 'il linguaggio non è solo burocrazia e potere', spiega, "esso appartiene alla storia, alla storia domestica in cui la donne hanno avuto un grande ruolo. E' la donna che insegna il linguaggio all'essere umano nei suoi primi anni di vita" </i></b><br /><span style="color: #351c75; font-family: Arial, sans-serif;">da: </span><a href="http://clara.nmwa.org/index.php?g=entity_detail&entity_id=574" style="color: #388119; font-family: Arial, sans-serif; text-decoration: none;">clara.nmwa.org</a><br /><span style="font-family: inherit; font-size: 12px; line-height: 15.6000003814697px; text-align: start;"><span style="color: #20124d;"><b><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">«</span><em style="box-sizing: border-box; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">C’è da credere a un rapporto profondo tra la donna e l’alfabeto, e non solo perché per prima ne trasmette la forma ai figli. </em><span style="font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">»</span></b></span><br style="box-sizing: border-box; color: #333333; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;" /><span style="color: #333333; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">(M.Bentivoglio, </span><em style="box-sizing: border-box; color: #333333; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">Introduzione a Materializzazione del linguaggio</em><span style="color: #333333; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">, Biennale di Venezia, 1978)</span></span><br /><span style="font-family: inherit; font-size: 12px; line-height: 15.6000003814697px; text-align: start;"><span style="color: #333333; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;"><br /></span></span><br /><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<span style="font-family: inherit;"><i><span style="color: #20124d;"><b>"Madre e materia hanno la stessa matrice, e la donna è stata emarginata nella materia, per la donna il linguaggio non era la burocrazia, o il potere, era la comunicazione, era il rapporto coi figli, e chi ha dato a lei il linguaggio? Era la donna! Perché era lei che lo dava, anche all’uomo, poi l’uomo ne faceva un uso, anche contro di lei, ma era lei .. per lei il linguaggio è un getto, è fisico" </b></span></i><b><a href="https://youtu.be/jUMFwAK5gis" style="color: #388119; text-decoration: none;"><span style="color: windowtext;">Link a un video you tube</span></a> </b>dal titolo: <i>"Lettere scarlatte VIII Biennale Donna Ferrara"</i>. </span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<span style="font-family: inherit;">L'intervento dell'artista si trova verso il dodicesimo minuto. <i>-consiglio di tornare sui link solo a fine lettura, per non perdere il filo. </i></span></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<o:p></o:p></div>
<br /><div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
Dorfles: <i style="color: #20124d;">« <b>Cosa rappresenta ormai il libro stampato?</b> Fino a quando questo curioso oggetto rettangolare e pesante gremito di piccoli caratteri grigi e monotoni continuerà a "informare" l'uomo attorno ai grandi e piccoli problemi della vita? Non mi sembra assurdo ne improbabile che già oggi è <b>la TV</b>, sono <b>le scritte pubblicitarie,</b> <b>i cartelloni, il cinema,</b> e in una parola, la ubiquitaria presenza d'immagini artificiali (o rese tali dalla loro riproduzione e trasmissione meccanica) a popolare l'universo urbano, <b>a informare su ogni settore dell'attività umana,</b> <b>a sostituirsi alla parola scritta</b> per trasformare sempre di più la nostra civiltà in un'epoca dominata dal culto e dal mito delle immagini.»</i><span style="color: #20124d;"> La battaglia che la superavanguardia sta oggi conducendo verte proprio su questo punto:<b>fare uscire la poesia da quel "nascondiglio" che ormai rappresenta il libro per collocarla al livello dei mezzi di comunicazione di massa. </b>D</span>al saggio di <b>Lamberto Pignotti.</b> (Link a fine post) <o:p></o:p></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-hXRfJzGztwI/VWULGjWiilI/AAAAAAAAJcM/zFQvrnTjkSU/s1600/download.jpeg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: 1em; margin-right: 1em; text-decoration: none;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-hXRfJzGztwI/VWULGjWiilI/AAAAAAAAJcM/zFQvrnTjkSU/s1600/download.jpeg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; padding: 5px; position: relative;" /></a></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<br /></div>
</div>
<div>
<b style="text-align: center;"><i><span style="color: red;">“Il cuore della consumatrice ubbidiente” 1976.</span></i></b></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
Qui mi torna utile la riflessione che ho citato in merito al linguaggio nuovo, ibrido, e manipolatorio della pubblicità che oggi è il più praticato, subito, incontestato, e che quindi necessita della giusta diffidenza nella speranza di imparare a recepirlo con spirito critico. Anche la "pubblicità" è un nome femminile; in inglese, lo "spot",comunque, poi sono state a lungo le donne le referenti per antonomasia, perché a loro è storicamente spettato il ruolo di fare la spesa, di aggirarsi coi carrelli lungo le autostrade dei negozi, diventati poi centri commerciali, ovvero dei moderni luna park per famiglie e portafogli. </div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
Quanto all'opera, la sua astuzia risiede forse nella sua semplicità. La scritta, anche se incompleta, evoca un noto brand pubblicitario, quello della <b>Coca Cola</b>. Infatti se da "Coca" togliamo la prima lettera, otteniamo "<b>oca</b>", e in inglese avrebbe poco significato. Da noi invece, designa un animale ma anche un certo modo di vivere acritico e scialbo che alcune donne scelgono di "indossare". Il titolo ha un forte potere di indirizzamento. Una consumatrice obbediente non può sviluppare alcun senso critico, o non sarebbe più obbediente, e di certo sarebbe meno consumatrice. La sua condizione di "oca" la costringe fra le parentesi della...pubblicità.<br /><br /><div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/-GpMfbTapA_I/VWUM4gEfD3I/AAAAAAAAJcY/NBA2yKGcKqA/s1600/mirella%2BBentivoglio-l_inconscio_androgino_je_suis-OM918300-11053_20130515_431_492.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-GpMfbTapA_I/VWUM4gEfD3I/AAAAAAAAJcY/NBA2yKGcKqA/s1600/mirella%2BBentivoglio-l_inconscio_androgino_je_suis-OM918300-11053_20130515_431_492.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><span style="color: red;"><b>L'inconscio androgino (Je suis) </b></span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<b><span style="color: red;">L'inconscio androgino (Je suis)</span> </b>Tecnica mista su carta. 28x40 Anno 1979-84 </div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
La lettera, l'immagine. Nella corsa alle libere associazioni, non ho potuto non pensare a<b>Nadja </b>di <b>André Breton</b> -1928- che inizia con una domanda: <b>"Qui suis-je?"</b> cioè <b>chi sono?</b> Quello è un testo surrealista, e fornisce diverse risposte alla domanda. Qui abbiamo un'affermazione. IO SONO. Il pronome è "maschile", stando al disegno, ma l'essenza è femminile. Anche se, mi sembra, questo riferimento sull'inconscio senza sesso, sia legato all' idea che si può essere artisti a prescindere dal sesso, e a patto di avere qualcosa da dire. Infatti il tema è quello dell'inconscio.<br />Dell'opera amo anche il senso del vissuto che proviene dall'umidità.<br /><br /><div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/-n-9BTnpb5Mg/VWZhfWs8A4I/AAAAAAAAJdc/gfyaAo1bjiE/s1600/mirella%2Bbentivoglio%2B1%2Bti%2Bamo.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="320" src="http://1.bp.blogspot.com/-n-9BTnpb5Mg/VWZhfWs8A4I/AAAAAAAAJdc/gfyaAo1bjiE/s320/mirella%2Bbentivoglio%2B1%2Bti%2Bamo.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="224" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><span style="color: red;"><b>Ti amo</b><br />Collage e letraset<br />70x50<br /><b>1970 </b></span></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>“Am” </b>evoca il suono onomatopeico dell’atto di mangiare, oltre che una fase infantile di apprendimento del linguaggio… forse è anche riconducibile al desiderio di “divorare” l’altro… masticarlo, farlo proprio. E non a caso, siamo come per "Oca", ai confini del linguaggio bulimico della pubblicità, che ha per fine primo ed ultimo, l'invito al consumo.<br /></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<o:p></o:p></div>
<div style="text-align: center;">
<b>@@@</b></div>
<br />Citare tutte le opere viste, renderebbe molto lungo questo percorso, e toglierebbe il piacere della visita al museo, quindi vi invito ad andare a Ripe, e a sfruttare la presenza di addetti ai lavori disponibili e preoccupati di rendere il museo uno spazio vivo, quindi è una bella esperienza da vivere, inoltre, vi porterete a casa degli argomenti nuovi su cui essere curiosi, o argomenti che già conoscete da ripassare, in ogni caso, mi sembra il caso.<br /><br />Ho ceduto alla tentazione di interpretare cose dal mio punto di vista, ma tenendo conto le numerose citazioni che ho elencato, e i riferimenti di Simona al museo, e il tutto va inteso nell'ottica della citazione iniziale di Oliva, secondo il quale l'arte è una domanda, non una risposta, quindi ognuno deve porsi le proprie, e non è più così scontato che avvenga.<br /><br />Infine: <span style="color: #20124d;">“Il fenomeno della poesia visiva è "esploso" solo oggi?. E perché essa può trovare ospitalità perfino in quotidiani e rotocalchi? Almeno in parte la risposta risiede già nelle premesse da cui parte l'attuale avanguardia: </span><b style="color: #20124d;">un discorso artistico nuovo può non essere di necessità un discorso da iniziati</b><span style="color: #20124d;">. In sostanza si può fare della poesia nuova attingendo non a moduli e materiali linguistici istituzionalmente pertinenti all'universo di discorso poetico (vale a dire: la poesia è una cosa che nasce dalla poesia, fatta da gente che usa le regole poetiche per altra gente che conosce tali regole), ma utilizzando moduli e materiali linguistici ampiamente usati da una data comunità linguistica. </span><b style="color: #20124d;">Gli odierni linguaggi della comunicazione di massa, come quello giornalistico, pubblicitario, burocratico, commerciale e molti altri,</b><span style="color: #20124d;"> </span><b style="color: #20124d;">vengono appunto largamente impiegati ed elaborati in alcune sperimentazioni poetiche della nuova avanguardia</b><span style="color: #20124d;">, anche se in questo caso si preferisce parlare, con calzanti espressioni, di </span><b style="color: #20124d;">superavanguardia</b><span style="color: #20124d;"> </span><b style="color: #20124d;">o di poesia tecnologica</b><span style="color: #20124d;">. A tal proposito è stato osservato che si tratta ancora una volta di passare dal latino al volgare: d'altronde il problema del rinnovamento della struttura e della comunicazione poetica rientra in un più vasto e generale problema culturale.”da : </span><a href="http://www.poesianet.it/materiali8.htm" style="color: #388119; text-decoration: none;">www.poesianet.it</a><span style="color: #20124d;">, saggio di Lamberto Pagnotti. </span><br /><div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0.0001pt;">
<o:p></o:p></div>
<br /><table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-YzW8sLRi7Ak/VWZ4nsyCgKI/AAAAAAAAJd8/4soPjYfBmYE/s1600/mirella_bentivoglio%2Bcopyright.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="251" src="http://4.bp.blogspot.com/-YzW8sLRi7Ak/VWZ4nsyCgKI/AAAAAAAAJd8/4soPjYfBmYE/s320/mirella_bentivoglio%2Bcopyright.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;">Mirella Bentivoglio.<br /><a href="http://www.dinoignani.net/mirella_bentivoglio.html" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.dinoignani.net/mirella_bentivoglio.html</a><br />La foto è di <b>Dino Ignani,</b> e la riproduzione non sarebbe consentita.<br />Spero non se la prenda, anche perché questo non è un blog a scopo<br />di lucro, ma di diffusione. In caso contrario, sarà rimossa.</td></tr>
</tbody></table>
</div>
</div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<b>LINK DI RIFERIMENTO: </b></div>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: 0cm;">
<b><a href="http://www.museonoridenobili.it/" style="color: #388119; text-decoration: none;">WWW.MUSEONORIDENOBILI.IT </a></b><br /><a href="http://www.enciclopediadelledonne.it/biografie/mirella-bentivoglio/" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.enciclopediadelledonne.it/biografie/mirella-bentivoglio/</a><br /><a href="http://www.treccani.it/enciclopedia/mirella-bentivoglio_%28Enciclopedia_Italiana%29/" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.treccani.it/enciclopedia/mirella-bentivoglio</a><br /><a href="http://www.amnesiavivace.it/sommario/rivista/brani/pezzo.asp?id=310" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.amnesiavivace.it/sommario/rivista/brani/pezzo.asp?id=310</a><br /><br /><a href="http://www.fondazioneberardelli.org/libri_artista.php" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.fondazioneberardelli.org/libri_artista.php</a> poesia visiva e poesia concreta . Libro d'artista.<br /><a href="http://www.poesianet.it/materiali8.htm" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.poesianet.it/materiali8.htm</a> Saggio molto interessante a mio avviso di Lamberto Pagnotti.<br /><div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; margin: 11.25pt 0cm;">
<div style="line-height: 15pt;">
<span style="color: #444444; font-family: Arial, sans-serif; font-size: 9pt;"><b><a href="http://www.laltrogiornale.it/index.php?option=com_content&view=article&id=2412%3Apregevole-mostra-di-mirella-bentivoglio-inaugurata-al-museo-nori-de-nobili-di-trecastelli&catid=43%3Aareamisa-cultura&Itemid=114" style="color: #388119; text-decoration: none;">http://www.laltrogiornale.it/ articolo di Vincenzo Prediletto.</a></b><o:p></o:p></span></div>
<span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 20px;"><a href="https://youtu.be/OfsJAgaY62E%C2%A0" style="color: #444444; text-decoration: none;">Le vacanze intelligenti con Alberto Sordi e Anna Longhi.</a><span style="color: #444444;"> </span>Divertente perché ironizza sulle reazioni dell'italiano medio davanti all'arte moderna, proprio in zona biennale. </span></span><br /><div style="line-height: 15pt;">
<br /></div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; background: rgb(0, 0, 0); border: 1px solid rgb(0, 0, 0); box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 1px 1px 5px; color: yellow; margin-left: auto; margin-right: auto; padding: 5px; position: relative; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-NBcnPUjNX8E/VQXuGrvQQjI/AAAAAAAAJRM/21GK68Fo1RI/s1600/nori%2Bmostra%2Bmarzo.jpg" imageanchor="1" style="color: #388119; margin-left: auto; margin-right: auto; text-decoration: none;"><img border="0" height="180" src="http://4.bp.blogspot.com/-NBcnPUjNX8E/VQXuGrvQQjI/AAAAAAAAJRM/21GK68Fo1RI/s320/nori%2Bmostra%2Bmarzo.jpg" style="-webkit-box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; background: transparent; border: none; box-shadow: rgba(0, 0, 0, 0.0980392) 0px 0px 0px; padding: 0px; position: relative;" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 10.5600004196167px;"><b>Nori De' Nobili </b></td></tr>
</tbody></table>
<div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: 15pt; margin: 11.25pt 0cm;">
<b style="font-family: Arial, sans-serif; font-size: 9pt; line-height: 15pt;">Qui invece, ho parlato di Nori De' Nobili: </b></div>
<div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: 15pt; margin: 11.25pt 0cm;">
<span style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">...Quasi notte, clima mite, vento quanto basta. Suono di campane che ferma il tempo e lo porta da un'altra parte. Nei paesi è un po' così.</span></div>
<div style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">
<b>Ripe</b> è un posto magico, perché magici sono i luoghi che ancora custodiscono <b>castelli</b>, testimoni di passati remoti e di fiabe, che tanto spazio hanno avuto nella mente di noi umani del secolo scorso, un secolo che non ha saputo rinunciare a fate e cavalieri... inclusi gli innumerevoli effetti collaterali che il secolo attuale ci sta aiutando a curare con dosi massicce di cinismo, nichilismo, chiusura verso il prossimo pur nella culla illusoria del web che tutti "lega", fra uno schermo e l'altro, senza contare il gelo delle intenzioni, che non vogliono andare oltre ciò che "serve" e fa comodo. Ancora effetti collaterali! perché ciò che serve è un concetto manipolato dall'alto, e può succedere che ci renda servi "a nostra insaputa", come va tanto di moda ultimamente. </div>
<div style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">
Anche il concetto di "interessi" è destinato ad una quantità di ambigue sfumature. </div>
<div style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">
<i>"Quello che non ho, è quel che non mi manca"</i> ma non è sempre vero, non per tutti... il resto sul link: </div>
<div style="line-height: 18.4799995422363px;">
<b><a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2014/12/nori-de-nobili.html" style="color: #388119; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 15pt; text-decoration: none;">http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2014/12/nori-de-nobili.html</a><span style="color: #444444; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 15pt;"> </span></b></div>
<div style="background-attachment: initial; background-clip: initial; background-image: initial; background-origin: initial; background-position: initial; background-repeat: initial; background-size: initial; line-height: 15pt; margin: 11.25pt 0cm;">
<span style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">...Sento di dover precisare che non ho scelto Nori perché donna, non per la pietà che si potrebbe avere per chi finisce recluso in manicomio, non l’ho scelta solo perché pittrice; l’ho scelta perché il giorno del nostro primo incontro, l’insieme della sua essenza, che tutto ciò include, ma non preclude il resto, è giunto a me, passando da un volantino visto in biblioteca e poi dimenticato, ritrovato per voce di un’amica che mi ha caldamente consigliato di andare a vedere questa mostra, e poi dal caso, che quel giorno mi ha portata a Ripe –Trecastelli- (Marche), e mi ha permesso l’incontro diretto con l’artista, con le sue energie –plurale- espresse a colori su tele, cartoni, compensati, fogli, e usando olio e tecniche varie. </span><b style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">Di Nori, amo la complessità dell’intelligenza, che considero asessuata. L’amerei anche se in vita fosse stata un uomo. </b><span style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;">Il resto si trova nel link che segue:</span><b style="font-size: 13.1999998092651px; line-height: 18.4799995422363px;"> </b><a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2015/03/nori-donna-tra-le-donne.html" style="color: #388119; font-family: Arial, sans-serif; line-height: 15pt; text-decoration: none;"><b>http://lestanzeletterarie.blogspot.it/2015/03/nori-donna-tra-le-donne.html</b></a></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
<br />
<br />
Il post si trova anche nel mio blog:<br />
<br />
<a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.com/2015/05/mirella-bentivoglio_27.html?spref=bl">Le stanze letter@rie.: Mirella Bentivoglio.</a>: ... Ospite al museo Nori De' Nobili fino al 5 luglio 2015. L’arte non è mai una risposta, è una domanda. A.B. Oliva “ il...Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-20823469277963381812015-03-16T14:20:00.001-07:002017-10-04T06:22:28.391-07:00"When I Am Dead, My Dearest" by Christina Rossetti<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: right;">
#PoesiaFemminile</div>
<div style="text-align: right;">
-Nell'indice a destra</div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-UhM0DeSuNR0/VQdHo32o3MI/AAAAAAAAJR4/mFF_HW1Za6w/s1600/Christina-Rossetti-40866-1-402.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://4.bp.blogspot.com/-UhM0DeSuNR0/VQdHo32o3MI/AAAAAAAAJR4/mFF_HW1Za6w/s1600/Christina-Rossetti-40866-1-402.jpg" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">Christina Georgina Rossetti </span><br /><span style="font-size: small;">Londra, 5 dicembre 1830<br />Londra, 29 dicembre 1894 </span></b></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: left;">
<b><span style="color: red; font-size: large;">"Song" </span></b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>When I'm dead, my dearest,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Sing no sad songs for me;</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Plant thou no roses at my head,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Nor shady cypress tree:</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Be the green grass above me</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>with showers and dewdrops wet;</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>And if thou wilt, remember,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>and if thou wilt, forget.</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b><br /></b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>I shall not see the shadows,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>I shall not feel the rain;</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>I shall not hear the nightingale</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Sing on, as if in pain;</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>And deaming through the twilight</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>That doth not rise nor set,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>Haply I may remember,</b></div>
<div style="background-color: white; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>and haply I may forget.</b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="https://www.youtube.com/embed/6PAABJ0hH84" width="480"></iframe></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Christina</b> è la stella "minore" della <b>famiglia Rossetti</b>. </div>
<div style="text-align: justify;">
Minore perché donna, e perché sorella di <b>Dante Gabriel Rossetti</b>, noto membro della: "<b><i>Preraphaelite Brotherwood</i></b>", i preraffaelliti. Chi sono? un gruppo di artisti che propongono uno stile di pittura originale, ed un modello di donna che possiamo definire "angelicata": capelli lunghissimi, abiti morbidi e sensuali, una donna che per l'artista è oggetto di contemplazione e ispirazione, dunque distante, quasi inanimata. Christina, che la critica letteraria associa a nomi quali<b> E. B. Browning , Emily Dickinson, Virginia Woolf </b>(ammiratrice della poetessa) e altre artiste sulla stessa linea di pensiero... non sopporta che una donna sia ridotta ad oggetto inanimato, e lo mette per iscritto. </div>
<br />
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
Dante Gabriel aveva scritto attorno al <b>1850 </b>una poesia da titolo "<b>The blessed Damozel</b>"( ispiratagli da Poe e dal suo poema "<b>the raven</b>" -il corvo-e relativa litania: <i>Nevermore </i>- cioè mai più lei tornerà sulla terra ).In questa poesia lunghissima e molto elaborata, Rossetti immaginava una giovane ragazza morta che, poggiata sulla "<b>gold bar of heaven</b>", cioè la barra d'oro del paradiso, piangeva con lo sguardo rivolto sulla terra e rimpiangendo il suo amore terreno, tanto che il poeta poteva sentiva le sue lacrime scendere dall'alto dei cieli... (nel mezzo della poesia c'è anche una conversazione con...Dio!)</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
</div>
<div style="text-align: justify;">
Christina scrive allora questa piccola<b> Song</b> (solo due stanze da otto versi l'uno, e la "brevitas" è un concetto moderno), in cui pur evitando la magniloquenza del fratello, riesce ad esprimere con sintesi e beata fermezza la sua volontà di autonomia. Non parla solo per sé naturalmente, ma per tutte le sue coetanee e per chi sarebbe venuto dopo ( per molte donne che vivono in questo momento sul pianeta è stato lavoro sprecato..c'è gente che si trova a suo agio solo in posizione...inferiore!) Christina rivendica, non senza ironia, il distacco dall'amato-amante, almeno dopo morta. Che il romanticismo e relativi gioghi muoiano almeno allora! </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<b></b><br />
<div style="text-align: justify;">
<b><b>La prima strofa</b> si concentra su di lui: </b></div>
<b>
</b>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b>quando sarò morta non cantarmi canzoni tristi, non piantare rose sulla mia tomba, ma sii erba su di me... con umide gocce di rugiada... quindi le "lacrime" che nell'altro poema piovevano dal cielo, qui diventano gocce di rugiada che dall'erba scendono fin sotto terra e apportano nutrimento e non dolore, là dove lei riposa. Conclude così la prima strofa:<b> Se vorrai ricorda, e se vorrai dimentica,</b> ed è chiaro che spera nella seconda opzione. </b></div>
<b>
</b>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<b>
</b>
<br />
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
<b>La seconda strofa </b>è invece rivolta a se stessa, a tutto quello che presumibilmente le accadrà dopo il fatale evento... <b>non se ne starà sulla barra d'oro a piangere per il suo amore, ma starà sotto terra, non vedrà le ombre, non sentirà la pioggia, né udirà l'usignolo cantare come se soffrisse, e sognando in un crepuscolo immobile che non sale e non scende...forse si ricorderà di lui, o forse lo dimenticherà.</b></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-vJrGuXQ1OvE/VQdHFhVZ7CI/AAAAAAAAJRw/IAs2yXR9URc/s1600/Dante%2BGabriel%2BRossetti%2Bthe%2Bblessed%2Bdamozel.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="213" src="https://2.bp.blogspot.com/-vJrGuXQ1OvE/VQdHFhVZ7CI/AAAAAAAAJRw/IAs2yXR9URc/s1600/Dante%2BGabriel%2BRossetti%2Bthe%2Bblessed%2Bdamozel.jpg" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b>The blessed damozel </b>- Dante Gabriel Rossetti </td></tr>
</tbody></table>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
Altra poesia della Rossetti:</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<b>In an artist's studio</b></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
One face looks out from all his canvases,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
one selfsahme figure sits or walks or leans;</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
We found her hidden just behind those screens,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
That mirrore gave back all her loveliness.</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
A queen in opal or in ruby dress,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
A nameless girl in freeshest summer-greens,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
A saint, an angel; Every canvas means</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
The same one meaning, neither more nor less.</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
He feeds upon her face by day and night,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
and she with true kind eyes looks back on him</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
Fair as the moon and joyful as the light;</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
Not wan with waiting, not with sorrow dim,</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
Not as she is, but was when hope shone bright;</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
not as she is, but as he fills his dream.<br />
<br />
<a href="https://youtu.be/QFzEExIC9qw">-In questo link, la possibilità di ascoltare la lettura via you tube, (finché dura!)</a></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
<b>"Nello studio di un artista"</b> si indirizza ancora più direttamente al fratello che, come detto è pittore oltre che poeta. Lo sguardo che attraversa lo studio da voce alla poesia e racconta, come fosse una telecamera, quindi pretendendo oggettività, quello che vede attorno a se: Tele dappertutto, e su du esse, c'è un volto ricorrente, una modella (in quanto tale essere svuotato di umanità e ridotto a forme e armonia delle linee) è una ragazza senza nome (a nameless girl), è una santa e una vergine (guarda caso!) e ogni singola tela, dice la voce, significa infondo la stessa identica cosa... infine: tutti questi dipinti non ci raccontano la donna per quello che è, ma per quello che il suo esecutore, l'artista, sogna che sia.</div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
<b>Nb:</b> <span style="color: #252525; font-family: sans-serif; line-height: 22.3999996185303px;">Il termine <b>"preraffaelita"</b> è un riferimento all'arte esistita prima di Raffaello Sanzio</span><span style="color: #252525; font-family: sans-serif; line-height: 22.3999996185303px;">, colpevole, per questi artisti, di aver esaltato l'idealizzazione della natura e il sacrificio della realtà in nome della bellezza", e permesso così gli sviluppi dell' accademismo, che loro non amano, e che intendono superare, tornando ad una condizione artistica...precedente rispetto a Raffaello, da cui il nome. </span><br />
<span style="color: #252525; font-family: sans-serif; line-height: 22.3999996185303px;"><br /></span>
<span style="color: #252525; font-family: sans-serif; line-height: 22.3999996185303px;"><br /></span></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 14px; line-height: 20px; text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 20px; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; color: #141823; font-family: 'Helvetica Neue', Helvetica, Arial, sans-serif; line-height: 20px; text-align: center;">
<b><br /></b></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-5693235269496427322014-10-31T08:17:00.000-07:002015-03-16T17:11:46.296-07:00Title divine is mine Emily Dichinson <div class="separator" style="clear: both; text-align: right;">
<span style="color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 13px; line-height: 18px;"><b>#PoesiaFemminile</b> </span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: right;">
<span style="color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif;"><span style="background-color: white; font-size: 13px; line-height: 18px;">-nell'indice a destra</span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;"> </span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-YHQuOb0V-eM/U8VFBG_8rDI/AAAAAAAAIzI/rprRvXB68yc/s1600/la+vecchia+di+title+divine.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-YHQuOb0V-eM/U8VFBG_8rDI/AAAAAAAAIzI/rprRvXB68yc/s1600/la+vecchia+di+title+divine.jpg" height="400" width="300" /></a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;"><br /></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;"><b>[1072]</b></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;">Title divine — is mine!</span><br style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;" /><span style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;">The <b>W</b>ife — without the <b>S</b>ign!</span><br style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;" /><span style="background-color: white; color: #333333; line-height: 18px;">Acute <b>D</b>egree — conferred on me -</span><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; display: inline; line-height: 18px;"><br /><span style="color: #333333;">Empress of </span><b style="color: #333333;">C</b><span style="color: #333333;">alvary!</span><br /><span style="color: #333333;">Royal — all but the </span><b style="color: #333333;">C</b><span style="color: #333333;">rown!</span><br /><span style="color: #333333;">Betrothed — without the swoon</span><br /><span style="color: #333333;">God sends us </span><b style="color: #333333;">W</b><span style="color: #333333;">omen -</span><br /><span style="color: #333333;">When you — hold — </span><b style="color: #333333;">G</b><span style="color: #333333;">arnet to </span><b style="color: #333333;">G</b><span style="color: #333333;">arnet -</span><br /><span style="color: #333333;">Gold — to </span><b style="color: #333333;">G</b><span style="color: #333333;">old -</span><br /><span style="color: #333333;">Born — </span><b style="color: #333333;">B</b><span style="color: #333333;">ridalled — </span><b style="color: #333333;">S</b><span style="color: #333333;">hrouded -</span><br /><span style="color: #333333;">In a </span><b style="color: #333333;">D</b><span style="color: #333333;">ay -</span><br /><span style="color: #333333;">Tri </span><b style="color: #333333;">V</b><span style="color: #333333;">ictory</span><br /><span style="color: #333333;">"My </span><b style="color: #333333;">H</b><span style="color: #333333;">usband" — women say -</span><br /><span style="color: #333333;">Stroking the </span><b style="color: #333333;">M</b><span style="color: #333333;">elody -</span><br /><span style="color: #333333;">Is</span><i><span style="color: #20124d;"> this</span></i><span style="color: #333333;"> — the way? </span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; display: inline; line-height: 18px;"><span style="color: #333333;"><br /></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<span style="font-family: inherit;"><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; display: inline; line-height: 18px;"><span style="color: #333333;"><br /></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;"><span class="text_exposed_show" style="background-color: white; display: inline; line-height: 18px;"><span style="color: #333333;">Traduzione di <b>Massimo Bacigalupo: </b></span></span></span></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Titolo divino - è mio! </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
La <b>M</b>oglie-senza <b>S</b>imbolo! </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Acuto Grado- a me conferito-</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Imperatrice del <b>C</b>alvario! </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
regale- salvo la Corona!</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
coniugata-senza la perdita di sé</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Dio manda a noi Donne-</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Quanto tu-tieni-Granato su Granato </div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Oro-su Oro-</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
Nata-Sposata-Inumata-</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
in un Giorno</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
-triplice vittoria-</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>"Mio Marito" - le donne dicono-</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>indugiando sulla Melodia -</b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<b>E<i>' questa</i> -la via? </b></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: left;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="https://youtu.be/gQzp7dSgKUQ">-link ad una lettura via you tube- </a></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Emily Dichinson. 1830/1886</span></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-63777943917211645702014-07-15T07:38:00.004-07:002015-03-16T14:23:18.266-07:00Le vecchiette (part.)<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-HHOxc7Iw810/U8U78RxOXII/AAAAAAAAIys/yHTa45tOMGA/s1600/vecchia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-HHOxc7Iw810/U8U78RxOXII/AAAAAAAAIys/yHTa45tOMGA/s1600/vecchia.jpg" height="640" width="424" /></a></div>
<br style="background-color: white; color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;" />
<div class="text_exposed_root text_exposed" id="id_53c53b32adafb9569680525" style="background-color: white; color: #333333; display: inline; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
"Pure hanno occhi penetranti come un trapano<br />
lucenti come le crepe in cui la notte dorme l'acqua,<br />
occhi divini come quelli della fanciulla<br />
che si stupisce e ride di tutto ciò che brilla" </div>
<div>
<div class="text_exposed_root text_exposed" style="background-color: white; color: #333333; display: inline; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br />
Vs 17/20 "Le vecchiette" C. Baudelaire. <span class="text_exposed_show" style="display: inline;"><br /><br /><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/titledivineismine" style="color: #3b5998; cursor: pointer; text-decoration: none;">#TitleDivineIsMine</a><br /><a class="_58cn" data-ft="{"tn":"*N","type":104}" href="https://www.facebook.com/hashtag/oldwomen" style="color: #3b5998; cursor: pointer; text-decoration: none;">#OldWomen</a></span></div>
<div>
<div class="text_exposed_root text_exposed" style="background-color: white; color: #333333; display: inline; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; font-size: 13px; line-height: 18px;">
<br /></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif;"><span style="background-color: white; line-height: 18px;">Questo post, da me realizzato su una pagina che ho creato da poco su Facebook, </span></span><span style="background-color: white; color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, 'lucida grande', tahoma, verdana, arial, sans-serif; line-height: 18px;">è lievemente "tendenzioso". C'è qualcosa di non vero, una visione deformata, distorta... e l'ho fatto di proposito, per capire in che misura la mia percezione su un certo modo di disporre di alcuni autori sul web, sia esagerata. Francamente... no! Appena ho tempo, torno e dico la mia.</span></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: #333333; font-family: Helvetica, Arial, lucida grande, tahoma, verdana, arial, sans-serif;"><span style="background-color: white; line-height: 18px;">Se avete commenti, sono qua! </span></span></div>
</div>
</div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-1348002965948677372014-07-08T02:14:00.001-07:002014-07-08T18:27:58.163-07:00Baudelaire: Hugo? un imbecille | Cultura, PEM - Piazza Enciclopedia Magazine | Treccani, il portale del sapere<a href="http://www.treccani.it/magazine/piazza_enciclopedia_magazine/cultura/baudelaire_hugo_un_imbecille.html#.U7sL8iamJuc.blogger">Baudelaire: Hugo? un imbecille | Cultura, PEM - Piazza Enciclopedia Magazine | Treccani, il portale del sapere</a><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-ea2gPEAi0vs/U7u2FSQk6YI/AAAAAAAAIxs/-LByfFN1aic/s1600/baudelaire+hugo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-ea2gPEAi0vs/U7u2FSQk6YI/AAAAAAAAIxs/-LByfFN1aic/s1600/baudelaire+hugo.jpg" height="281" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><span style="font-size: small;">La foto è di <b>Martina Volpe.</b> (Via web) </span></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Ringrazio Giuseppe (follower di questo blog) per avermi inviato il link che funge da pretesto per un ennesimo post sul nostro amato poeta. Ancora grazie per aver ricordato qualcosa che ho scritto tempo fa a proposito della poesia <b>"Il cigno"</b> (<a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/01/le-cygne-il-cigno-ii-lxxxix.html">link</a>), ovvero che la stima <i>del</i> <i>nostro</i> per "l'immenso vecchio" non andasse presa per oro colato. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">In cima al post, trovate un <i>link della Treccani,</i> scritto da <b>Valentina Gosetti,</b> che conferma e rincara la dose, attraverso delle lettere private che Baudelaire scrisse ad un amico, definendo Hugo imbecille, e per certi versi, fastidioso. </span><br />
<br />
<span style="font-size: large;"><b>Mi sembra un articolo troppo severo.</b></span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Baudelaire non era "amico" di Hugo, e già si sapeva, ma faceva parte della rete di coloro che in Francia, permettevano la circolazione le sue lettere nel periodo in cui era esule a Guernsay, isola con uno statuto giuridico particolare, situata fra Francia ed Inghilterra. Hugo era anche molto influente, ovvio, ed era naturale che i giovani artisti si rivolgessero (anche) a lui. Hugo dal canto suo, fu uno dei pochi ad accogliere in modo positivo I fiori del male, definendo il suo autore, portatore di "un frisson nouveau" nella poesia. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><span style="color: #20124d;"><i>Il cigno</i>, così come <i>I sette vecchi </i>e <i>le vecchiette</i>,</span> sono tre poesie inviategli a distanza di pochi mesi, e l'intento era di farsi scrivere una lettera-prefazione per una plaquette da lui composta, su T. D. Gautier. Nello scambio di lettere che hanno in questo frangente, Hugo precisa che alla massima: "<i>L'arte per l'arte</i>", preferisce quella di: "<i>L'arte per il progresso</i>", che è poi la differenza fra essere scrittori propriamente romantici, o scrittori parnassiani (i primi, convinti di poter cambiare il mondo intervenendo sulla società anche a livello politico <i>-infatti Lamartine, Vigny, Hugo stesso, e per altri versi, George Sand... fanno parte anche della vita politica del paese-</i> gli altri invece, sono coscienti di avere un ruolo marginale in un mondo dominato dal dio Denaro, cioè dalla borghesia, e dalla scienza, che irrompe con forza sempre maggiore, e dunque si danno al culto dell'arte fine a se stessa, almeno in quella fase storica). </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Al di là di questo, Il cigno, è una poesia molto importante che vede illustrati tanti personaggi, i quali convergono tutti verso una parola chiave che è: <b>Esilio -e relative metafore- </b>B.<b> </b>Parla infatti, nella lettera indirizzata ad Hugo, di un piccolo<b> "simbolo" </b>, e dice nella prima quartina della seconda parte numerata: "<span style="color: #20124d;">Tutto per me diventa allegoria</span>", dunque è con questi occhi, che il testo andrebbe pensato. E non lo dico io, ma Giovanni Macchia. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Qualche dato ulteriore: </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>1859: </b> Nella vita del poeta succedono cose spiacevoli. Si trova con <b>la madre</b> in un paese fuori città, a Neuilly, presso il Bois de Boulogne (Di questo luogo parla in una bella poesia senza titolo: "<i><span style="color: #20124d;">Je n'ai pas oublié, voicine de la ville</span></i>" XCIX sez II). La donna, vedova per la seconda volta (nel 1857, stesso anno dei fiori, Aupick muore) si allontana dalla città per lo scandalo legato al processo sulle poesie del figlio, il quale, come sempre quando si tratta di lei, vive sentimenti profondamente ambivalenti, in questo caso... di dispiacere. Deve lasciarla, e tornare a Parigi perché <b>Jeanne Duval </b>si è ammalata, ed ha bisogno di cure. Il fratello di lei pretende dei soldi dal poeta, e all'occasione gli vende i mobili e quel che può, pur di arraffare qualche soldo. Oppresso dai debiti, frustrato per la madre, e costretto ad occuparsi di Jeanne, per la seconda volta, subisce la <b>tentazione del suicidio</b>, e se la prima volta, tutto si risolse con la nascita "ufficiale" del poeta e del critico (Pubblica <b>"à une dame crèole" </b>su L'artiste, e inizia i suoi <i><b>salons,</b></i> testi critici sull'arte. Era il 1845), in questa ultima occasione, la tentazione di morte, coincise con la composizione di alcune delle poesie più belle del suo repertorio. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><i>Sempre nel 1959, </i>Napoleone III concede ad Hugo la possibilità di tornare in patria, ma questi rifiuta, con gioia (politica...) di tanti, Baudelaire incluso, che per questo gli dedica "Il cigno". </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Le figure dominanti nella composizione sono: </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Hugo -dedica- </b>esule a Guernsay, come ho appena detto. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Il cigno -titolo- </b>che<b> </b>vaga in cerca di un lago ormai bonificato, dunque perduto per sempre, in prossimità del vecchio carosello, vicino al Louvre, un museo nato con lo spirito dei lumi, che era quello di riunire il sapere del mondo nell'enciclopedia, o, come in questo caso, in un immenso stabile strutturato come un'enciclopedia vivente. Il museo è stato notevolmente abbellito nel tempo, anche grazie ai proventi delle varie conquiste coloniali francesi, che il poeta tratta con occhio critico, alludendo alla "<b>negra</b>",<b> </b>che si trova a Parigi per via del colonialismo, esule suo malgrado dalla terra natia.</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Andromaca</b> Figura letteraria di schiava ed esule ... e poi altri personaggi, per finire con un<b><span style="color: red;"> pensiero del poeta verso chiunque abbia perso qualcosa che non tornerà più.</span></b>.. incluso se stesso, perché <span style="color: red;"><b>tutti nella Parigi di Napoleone III, radicalmente trasformata dai lavori del barone Haussman, si sentono nel mezzo di un grandissimo cantiere che deforma tratti secolari della città, e fa sentire tutti un po' esuli, anche se in terra propria.</b> </span>Dunque, in barba alla <b>dedica </b>del libro a Gautier (<i>arte per l'arte</i>, dunque distacco dal mondo politico), ed in barba anche alle <b>lettere </b>che scrisse nel privato, questa rimane una splendida poesia, praticamente attuale, se pensiamo all'immenso cantiere che ancora ci avvolge ed al senso di impossibilità di fare presa sulla storia che tutti noi, da diversi anni ormai, sentiamo fortemente. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Altra grande novità, la "memoria" non la affida alla natura, come avrebbe fatto Lamartine in <i>Le lac</i>, o qualsiasi altro romantico, ma alla poesia! -tutto succede nella sua mente!-</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Tornando all'articolo, si basa su <b>lettere scritte in privato</b>, da qualcuno che non poteva avere coscienza che alla fine sarebbe diventato quello che oggi è a livello mondiale, né che avremmo frugato fra le sue cose! </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Si tratta di lettere che hanno lo spirito di certe nostre mail arrabbiate per chissà cosa. Quanto al giudizio dunque, non sarei troppo severa, perché succede quasi a tutti e qui parliamo di uno che aveva qualche motivo in più per avercela col mondo: </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Gli è stato imposto un curatore per la gestione del suo patrimonio pur non essendo né minorenne, né malato di mente. Una grave umiliazione.</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Ha vissuto l'insofferenza di un patrigno molto autoritario, ed il suo contrario quanto a "credo".</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">E' stato maltrattato: </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-dalla legge (Flaubert, pochi mesi prima, subisce un processo per oltraggio alla morale, in Mme Bovary, ma la spunta con lo stesso istruttore Pinard, perché i soldi fanno la differenza, e permettono avvocati migliori)</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-dalla critica.</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-dal suo secolo e anche da questo; ho letto di studiosi che si stanno adoperando per dimostrare che "I fiori del male" li avrebbe scritti <b>Nerval,</b> l'autore di: "Le figlie del fuoco". La tesi di questi detrattori è che i fiori, siano finiti in mano a Baudelaire per una fortunata mano a carte, roba da menargli!</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">-Ha somatizzato (?) alcune di queste frustrazioni, ed è morto male male!</span><span style="font-family: inherit; font-size: large;">...insomma, gli concedo il diritto all'astio che io avrei avuto al suo posto. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">L'articolo sottolinea<b> l'aspetto "ipocrita"</b> di colui che scrisse -ironia- un'intera cattedrale per onorare un sentimento storicamente nuovo, come la noia! Venuto al mondo nel Regno Unito e diventato <b>"splen-ne"</b>, cioè francesizzato da Denis Diderot, e poi ripreso, da René De Chateaubriand, a inizio secolo, col nome di: "Ennui", per il suo personaggio eponimo, ed anche da altri se vogliamo. Gli eroi romantici hanno tutti a che fare con una specie di depressione in corso. Una depressione di massa, un senso di impotenza sulla storia dei popoli, ma anche individuale. Nascono opere dal respiro epico a inizio secolo. Muoiono tutti di qualcosa di ineluttabile i nostri eroi. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Baudelaire presenta delle novità</b> rispetto a molti dei suoi (noti) artisti coetanei. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>-La prima,</b> è che è "solo" un poeta, non un romanziere, né un uomo di teatro, e dello spleen farà poesia; Lo stesso vale per <b>Balzac</b> con "La commedia umana" che farà del romanzo, un genere <i>degno </i>come gli altri, nel quale tutta la sua arte e vita, confluiranno. Prima di lui, il romanzo era un genere minore, i giovani ambivano tutti al teatro. Lo stesso Hugo si impose a teatro contro i classici, perché quella era la loro roccaforte, e vinse!</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>-La seconda,</b> che permette la prima... coglie la forza di questo nuovo sentire, la sua modernità, e gli dedica <b><i>un libro. </i> </b></span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>-La terza...</b> un libro, <b>non</b> <b>una raccolta,</b> come era tipico ai tempi! (Scrive a <b>Vigny</b>, direttore dell'<i>Accademia Francese</i>, per la seconda edizione dei fiori, e chiede che almeno questo gli venga riconosciuto). <b>Dove sta la differenza fra una raccolta ed un libro? </b>Una raccolta è come un album di fotografie messe su a caso. Un libro è un album ragionato. Ogni composizione si basta da sola, prova ne è, che il libro è sopravvissuto a diverse censure ed aggiunte (Nella seconda edizione aggiunge anche una sezione "Tableaux parisiens", oggi definita la più importate); ma l'insieme delle poesie, genera una complessa rete di interconnessioni tematico-strutturali, che ne fanno pura novità. (Qualcosa di simile in narrativa, accadde in zona Joyce, per "Dubliners", nel 1914.) </span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b><i><span style="color: #20124d;">"Tu mi hai dato fango, ed io ne ho fatto poesia"</span></i></b> </span></div>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Scrive Baudelaire in un progetto di prefazione per la seconda edizione, indirizzandosi alla città. Egli comprende che <b>il fango</b> di Parigi (non i soliti gigli, ciclamini, boschi, giardini, musei e belle pose di bella gente) scivolando tra le dita di un poeta sotto forma di parole dettate dalla mente, non dalla pioggia di romantica ispirazione che coglie qualsiasi passante, può diventare poesia, (Vedi "<b>Paysage</b>", la prima della II sezione, in cui parla di versi scritti con la finestra chiusa, e la testa rivolta allo scrittoio: </span><br />
<div style="text-align: left;">
<i style="background-color: white; color: #20124d; line-height: 18.479999542236328px; text-align: center;"><b><span style="font-family: inherit; font-size: large;">Non alzerò la fronte dal leggio</span></b></i></div>
<div style="background-color: white; color: #040404; line-height: 18.479999542236328px; text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><i><span style="font-family: inherit; font-size: large;">perché sarò immerso in questa voluttà</span></i></span></div>
<div style="background-color: white; color: #040404; line-height: 18.479999542236328px; text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><i><span style="font-family: inherit; font-size: large;">di evocare la primavera con la volontà</span></i></span></div>
<div style="background-color: white; color: #040404; line-height: 18.479999542236328px; text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><i><span style="font-family: inherit; font-size: large;">di tirare fuori un sole dal mio cuore, e di fare</span></i></span></div>
<div style="background-color: white; color: #040404; line-height: 18.479999542236328px; text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><i><span style="font-family: inherit; font-size: large;">dei miei pensieri ardenti una tiepida atmosfera! </span></i></span></div>
<div style="background-color: white; color: #040404; line-height: 18.479999542236328px; text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><b><span style="font-family: inherit; font-size: large;">ultimi versi della poesia. </span></b></span></div>
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Presa coscienza dei suoi intenti, si investe del medievale lavoro dell'<b>alchimista</b>, e produce versi per <i><span style="color: #20124d;">"l'ipocrita lettore, mio simile, mio fratello"</span> </i>(<b>Au lecteur</b> - <a href="http://charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2011/04/au-lecteur-al-lettore-poesiaprologo.html">Link</a>). </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Pubblica I fiori del male, con <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Auguste_Poulet-Malassis">Auguste Poulet-Malassis,</a> uno che stampava libretti licenziosi (antenati dei nostri moderni ...porno) e a volte di scarso valore, sicché rimane il dubbio sul fatto che questo <i>lettore ipocrita</i> di Au lecteur, fosse rivolto al<i> lettore tipo</i> di questa casa editrice, o al lettore in senso lato. Penso che valga la seconda, e il corpus poetico nel suo insieme, lo dimostra. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Un altro dettaglio da non dimenticare, prima di partire col processo alle intenzioni, è che <b>Charles Baudelaire era cosciente del suo genio. </b>Dopo il processo del 1857, sapeva, come Stendhal, di scrivere "<i><span style="color: #4c1130;"><b>To the happy few</b></span></i>" (questa la dedica dello scrittore su: "La certosa di Parma"). </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Il poeta si definisce nella poesia <i>"L'héautontimorouménos"</i> (Sez I): </span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">Ne suis-je pas un <b>faux accord</b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">dans la divine symphonie,</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-family: inherit;"><span style="color: #20124d; font-size: large;">gr</span><span style="background-color: white; font-size: large; line-height: 20px; text-align: left;"><span style="color: #20124d;">â</span></span><span style="color: #20124d; font-size: large;">ce à la vorace </span><b style="font-size: x-large;"><span style="color: red;">I</span></b><span style="color: #20124d; font-size: large;">ronie </span><span style="color: red;">(Maiuscola: Personificazione)</span></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">Qui me secue et qui me mord? </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">(Vs 12/16) </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Dunque:</b> "Non sono forse un falso accordo nella divina sinfonia, grazie alla vorace Ironia, che mi scuote e mi morde?" </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">...</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">Je suis de mon coeur le vampire</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">-un de ces grands abandonnés, </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">au <b>rire éternel</b> condamnés,</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;"><b>et qui ne peuvent plus sourire! </b> </span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; font-size: large;">(vs 25/28)</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>...e anche: "</b>Sono del mio cuore il vampiro, uno di quei grandi abbandonati, che non possono sorridere (solo ridere)"</span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Dice anche di essere <b>la piaga ed il coltello</b>, lo schiaffo e la guancia, le membra e la ruota (tortura), <b>la vittima ed il carnefice</b>. Come non pensare al futuro "<b>L'homme qui rit</b>" di (... il caso?) Victor Hugo! Uno squarcio condannava anche Gwynplaine all'eterno sorriso (antenato del più recente "<b>il corvo</b>" fumetto/film, o prima di lui Joker di "Batman" e così via.) </span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">"<b>Coscienza</b>" è la parola chiave, e anche "<b>ironia", </b>ma ai confini col <b>sarcasmo </b>racchiusa in quel "<i>sourire</i>" che egli subisce, come una condanna. E' appena il caso di ricordare come muore. Paralisi, con gravi sintomi di afasia. Sei mesi di autentica agonia, e poi il nulla. L<b>'afasia </b>è un disturbo celebrale, ai danni della sfera del linguaggio (capirlo, o produrlo). Singolare se uno ci pensa. Oggi qualcuno non mancherebbe di parlare di "<b>somatizzazione estrema</b>". Di fatto, sua madre morì della stessa morte, e un suo fratello lo precedette di poco, morendo di emorragia celebrale. Una questione genetica? O forse incise la sifilide contratta da ragazzo con la prostituta Sara? (Anche Maupassant ebbe questa malattia, e poi impazzì, ma forse è un caso.) Poco importa, ma era per sottolineare che il "voltafaccia" era stato pestato ingiustissimamente, e per più di un giorno, un mese, un anno... Che altro? </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Un autore come <b>Alfred de Musset,</b> <i>"enfant terrible"</i> della letteratura francese (oggi serenamente definito "minore") veniva adorato dai grandi del secolo, Hugo incluso, ma lui era diverso da Baudelaire. Strafottente e poco interessato a quelle lodi, non fosse altro che perché non se le dovette mai sudare (fu eletto all'Accademia Francese e non è cosa per tutti. In nostro fu respinto!). Si prese anche la libertà di litigare con Hugo, accadde negli anni trenta, e tornarono a parlare nel '43. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">L'amico e celebre critico <b>Sainte-Beuve,</b> sembrò aver capito il genio di Baudelaire, ma si guardò bene dall'esporsi per lui. Solo qualcosa, ma senza impegno. </span><span style="font-family: inherit; font-size: large;">Questo il commento del critico (il caso vuole...amante della moglie di Hugo! Tanto che si lasciarono per causa sua) per difendere l'amico dalle accuse del '57:</span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><i><span style="color: #20124d;">"Tutto era già stato preso nel campo della poesia. <b>Lamartine </b>aveva preso i cieli, <b>Hugo </b>aveva preso la terra e più che la terra, <b>Laprade</b> aveva preso la foresta. <b>Musset</b> aveva preso la passione e l'orgia splendente. Altri avevano preso il focolare, la vita rustica ecc. <b>Gautier</b> aveva preso la Spagna e i suoi forti colori. Cosa restava? Quello che Baudelaire ha preso. Vi è stato come costretto" e sarà sempre lui a parlare di "<b>La folie Baudelaire</b>" </span>(che poi è diventato il titolo di un libro scritto a Roberto Calasso - <a href="http://www.adelphi.it/libro/9788845923265" style="color: #20124d;">link</a>)<span style="color: #20124d;"> </span></i></span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><b>Valéry </b>ribadisce in altre parole, la stessa cosa, ovvero: Baudelaire è cosciente di essere un grande poeta, ma di non essere né Lamartine, né Hugo, né Musset, pertanto fu quasi costretto ad opporsi al sistema, ovvero al romanticismo. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Lo stesso B. fa eco a S. Beuve ed a Valéry in uno dei progetti di prefazione: <i><span style="color: #20124d;">"Poeti illustri si erano spartiti da un pezzo le province più floride della poesia. Mi è parso piacevole e ancora più gradevole per la difficoltà dell'impresa, di estrarre la bellezza dal male" </span></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-family: inherit; font-size: large;">Colesanti, a tal proposito, conclude che Baudelaire oggi si trova al centro di tutte le scuole del suo tempo, perché tutte le comprende, quello che lui non poteva intuire, è che gli "Happy few" nel tempo, sarebbero esponenzialmente aumentati, dandogli il ruolo che gli spetta nel panorama culturale dell' XIX secolo. In linea col Satana miltoniano, fu di quei diavoli che perse il paradiso e ne sentì l'amarezza. </span><br />
<span style="font-family: inherit; font-size: large;"><br /></span>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
</div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-67169155771261500362014-06-10T09:15:00.001-07:002014-06-10T09:26:45.596-07:00Pont des arts e i lucchetti. <table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-CQY2TVvKoHs/U5crLhFoUeI/AAAAAAAAIuY/JSIfapMSlMk/s1600/ponte+PARIGI+lucchetti+rivisto.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-CQY2TVvKoHs/U5crLhFoUeI/AAAAAAAAIuY/JSIfapMSlMk/s1600/ponte+PARIGI+lucchetti+rivisto.jpg" height="280" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: large;">Pont des arts. Paris. </span></b></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Notizia fresca di giornale, a Parigi, un pezzo di <b><a href="http://www.ilpost.it/2014/06/09/lucchetti-pont-des-artes/">pont des arts (foto)</a></b>, cade giù per il peso dei lucchetti appesi lì (come ovunque ci sia un pezzo di ferro in zona fiume e anche, leggo, ai piani alti della Tour Eiffel) Allucinante?? </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">La Senna, sappiamo bene, è un crocevia di <i>bateaux mouches</i> e simili, quindi <b>si è rischiato il morto</b>, o i morti, al plurale. In quanto poggiamano, bastava che qualcuno perdesse l'equilibrio per finire male, allora, mi chiedo, che c'entra "l'amore" che il lucchetto vorrebbe incarnare, con tutto questo? </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">Retorica da parte, <b>non è amore senza rispetto</b>, dunque come si può pensare di "amare" chi che sia, se non si riesce a rispettare una struttura architettonica importante come il pont des arts, che è nata per vivere molto più di noi, e per accogliere gente di ogni dove ed in ogni tempo? </span><br />
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">E anche... un lucchetto è sinonimo di prigione, si chiude a chiave e le chiavi finiscono nelle acque, a sporcare anche i fondali. E' questa la vostra idea di vita a due? una galera da scontare a vita? Le statistiche parlano chiaro sui rapporti di coppia moderni, e sulla loro durata, sicché, mi viene da chiedervi, perché il vostro amore a termine, dobbiamo farlo pagare al resto del mondo? Ai vostri figli (domani) e ai figli dei vostri attuali compagni? <b>Chi è capitato a Parigi in questi giorni, e mai più ci tornerà, si perderà la possibilità di passeggiare su quel magico ponte, e la colpa è vostra! Viva l'amore... o muoia, se questo è il prezzo. </b></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;"><a href="http://youtu.be/Pu8KFlfzk3Y">Tina Turner - link alla sua canzone "What's love got to do with it?" </a></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="font-size: large;">La canzone nasceva per condannare quel suo "amore" fatto di carezze, successi e ... mazzate! Lei il lucchetto l'ha sciolto, ed ha fatto benissimo. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />
<br />Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-84461088757991550122014-06-05T13:33:00.000-07:002014-06-05T13:33:22.605-07:00Sostiene Bergonzoni <div style="text-align: center;">
<iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="270" src="//www.youtube.com/embed/54pOagWtWxA" width="480"></iframe></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com1tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-10353272135038972012014-05-28T03:07:00.000-07:002015-03-16T14:24:44.195-07:00Le stanze letter@rie.: Il punto... 2009-2014.Tocca a Carlo Baudelaire il primato assoluto dei miei top five!<br />
Grazie a chi mi ha fatto e mi fa compagnia. Nel link che segue... le dovute riflessioni.<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-xy3CEAmTnbI/U4W1Iw2ZvfI/AAAAAAAAIt4/tYOZ1UFkr2U/s1600/Diapositiva5.JPG" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-xy3CEAmTnbI/U4W1Iw2ZvfI/AAAAAAAAIt4/tYOZ1UFkr2U/s1600/Diapositiva5.JPG" height="300" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.com/2014/05/il-punto-2009-2014.html?spref=bl">Le stanze letter@rie.: Il punto... 2009-2014.</a>: Effetti collaterali: Lievemente autoreferenziale ...Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-40977511709937249362014-05-14T11:26:00.004-07:002014-05-15T16:06:31.905-07:00La destruction I fiori del male -<b>Sez. IV "Fleurs du mal" </b>- Poesia introduttiva. (Numero CIX)<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-55HSlLMvPhU/U3Oe17GlhVI/AAAAAAAAIp8/ZGAg1rK9g9w/s1600/AristideSartorio+simbolismo.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-55HSlLMvPhU/U3Oe17GlhVI/AAAAAAAAIp8/ZGAg1rK9g9w/s1600/AristideSartorio+simbolismo.jpg" height="293" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Aristide Sartorio </td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
Questa sezione dei fiori, porta il titolo del<b> libro </b>(Non raccolta!) al netto dell'articolo iniziale. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Non "<b>I</b>" fiori del male; solo fiori, solo male, e quest'ultimo, assume un carattere marcatamente carnale, sensuale, erotico, morboso, a-normale, omosessuale, e se si sente un tono di "peccato", questo non può essere che di natura morale, quindi cattolica. Forse però è un "peccato" anche il bigottismo borghese, che tre delle poesie di questa sezione, le ha condannate al nulla, censurandole. Torneranno alla luce tempo dopo, sotto la voce <b>"Les epaves"</b> cioè "i relitti", ed hanno per sola colpa, un eccesso di onestà e bellezza. </div>
<div style="text-align: justify;">
Oggi contiamo nove poesie nella sezione quattro, allora ad esse avremmo dovuto sommare: </div>
<span style="color: #4c1130;"><b>Femmes damnées (Hyppolite et Délphine) </b></span><br />
<span style="color: #4c1130;"><b>Lesbos</b></span><br />
<span style="color: #4c1130;"><b>Les Métamorphoses du vampire </b></span><br />
<div style="text-align: justify;">
La mia preferita è la prima. Di una bellezza che fatico a definire, e penso di doverlo a <b>Saez,</b> che l'ha messa in musica, rendendo perfettamente l'aria rarefatta e soffocante di due corpi che si avvicinano e che respirano a fatica la colpa e il piacere. </div>
<div style="text-align: justify;">
Mi occuperò di queste poesie, ma è giusto iniziare dal principio, cioè da quella con la quale si inizia la sezione:<b> <span style="color: red; font-size: large;">La destruction</span></b><span style="color: red; font-size: large;">. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="text-align: start;">Sonetto irregolare: abab, cdcd, eef, gfg. </span></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-vXlFj3R5jTI/U3Oo53pueOI/AAAAAAAAIqM/QpNW7VkKOlg/s1600/r+ferri.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-vXlFj3R5jTI/U3Oo53pueOI/AAAAAAAAIqM/QpNW7VkKOlg/s1600/r+ferri.jpg" height="640" width="404" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Dipinto di <b>Roberto Ferri.<br /><span style="font-size: small;"><a href="http://www.robertoferri.net/">http://www.robertoferri.net/</a></span></b></td></tr>
</tbody></table>
<br />
<div style="text-align: justify;">
In principio si intitolava: <b>La Volupté </b>(così fu pubblicata nel <b>1855</b> sulla <i>Revue des deux mondes</i>) </div>
<div style="text-align: justify;">
Voluttà, come ho già detto, rimanda ad una zona d'ombra e di sensi, quei sensi e piaceri che vedono congiungersi <b>passione, desiderio, senso di colpa, annientamento</b>, in un contrasto che non sembra trovare soluzione, se non nel finale annientamento. </div>
<div style="text-align: justify;">
Vista rispetto all' "ensemble", <b>questa è la sezione della discesa verso il vizio,</b> la tentazione che consuma eppure non zittisce coscienza e senso di colpa. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Torno a citare qualche verso della poesia prologo<b> "Au lecteur"</b> che, come per Dante e il suo inferno, ci apre la porta sui fiori: </div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">"Il ricco metallo della nostra volontà</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">è tutto vaporizzato da questo <u>sapiente chimico*</u></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">(*Cioè: Satana Trismegisto)</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;"><br /></span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">E' il <b>Diavolo</b> che tiene i fili che ci muovono! </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">e degli oggetti ripugnanti scopriamo il fascino; </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">Ogni giorno verso l'Inferno discendiamo di un passo<br />Senza orrore, attraverso tenebre che puzzano" </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;"> vs: 11/16 </span></i></div>
e anche:<br />
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">"E quando respiriamo, la <b>M</b>orte nei nostri polmoni</span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #073763;">discende, fiume invisibile, con lamenti sordi" </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>vs 23/24 ... da "Au lecteur" </i></div>
<br />
Ricordiamo anche la celebre frase di Baudelaire, in uno dei suoi progetti di epilogo per la seconda edizione ai Fiori:<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;"><i>"Tu m'as donné ta boue et j'en ai fait de l'or" </i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;"><i>"<b>Tu mi hai dato il tuo fango, ed io ne ho fatto oro</b>" </i></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;"><i><br /></i></span></div>
<div style="text-align: justify;">
Nelle vesti di arcaico alchimista, il poeta trasforma l'orrore dei giorni e delle notti, in poesia, che è superiore alle miserie umane, perché gli sopravvive, perché le sublima. L'autore parla infatti di una "<b>terribile moralità</b>" che andrebbe cercata nel suo libro, prima di affrettarsi al giudizio. </div>
<div style="text-align: justify;">
M. Colesanti (Da cui derivano molte di queste riflessioni), sostiene che questo sonetto ci introduce dunque all'impostazione generale di tutta la sezione, più che ai suoi temi. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-vXlFj3R5jTI/U3Oo53pueOI/AAAAAAAAIqI/F0n2j9pzyA8/s1600/r+ferri.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-vXlFj3R5jTI/U3Oo53pueOI/AAAAAAAAIqI/F0n2j9pzyA8/s1600/r+ferri.jpg" height="320" width="201" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"> Roberto Ferri. </td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<b><span style="color: red;">La Destruction: </span></b><br />
<div style="background-color: white; border: 0px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Sans cesse à mes côtés s’agite le <b><u>D</u></b>émon;<br />il nage autour de moi comme un air impalpable;<br />je l’avale et le sens qui brûle mon poumon<br />et l’emplit d’un désir éternel et coupable.</span></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Parfois il prend, sachant mon grand amour de l’<b>A</b>rt,<br />la forme de la plus séduisante des femmes,<br />et, sous de spécieux prétextes de cafard,<br />accoutume ma lèvre à des philtres infâmes.</span></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Il me conduit ainsi, loin du regard de <b>D</b>ieu,<br />haletant et brisé de fatigue, au milieu<br />des plaines de l’<b>E</b>nnui, profondes et désertes,</span></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">et jette dans mes yeux pleins de confusion<br />des vêtements souillés, des blessures ouvertes,<br />et l’appareil sanglant de la <b>D</b>estruction!</span></div>
<div style="text-align: right;">
Senza posa accanto a me, si agita il <span style="color: #4c1130;"><b><u>D</u></b>emonio</span>; </div>
<div style="text-align: right;">
come un'aria impalpabile, mi avvolge; </div>
<div style="text-align: right;">
Lo ingoio e lo sento bruciare il mio polmone (Singolare) </div>
<div style="text-align: right;">
che riempie di un desiderio eterno e colpevole. </div>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
A volte, sapendo del mio grande amore per l'<b>A</b>rte, prende </div>
<div style="text-align: right;">
la forma della più seducente fra le donne, </div>
<div style="text-align: right;">
e, sotto speciosi pretesti da ipocrita, </div>
<div style="text-align: right;">
abitua le mie labbra a filtri infami. </div>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
Mi conduce così, lontano dallo sguardo di <span style="color: #4c1130;"><b><u>D</u></b>io</span>, </div>
<div style="text-align: right;">
agonizzante ed esausto di fatica, nel mezzo </div>
<div style="text-align: right;">
Di pianure della <b>N</b>oia, profonde e deserte, </div>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
e getta (il Demonio) nei miei occhi del tutto confusi</div>
<div style="text-align: right;">
degli abiti sudici, delle ferite aperte, </div>
<div style="text-align: right;">
e l'apparecchio sanguinante della <span style="color: #4c1130;"><b><u>D</u></b>istruzione!</span> </div>
<div style="text-align: left;">
Quali sono dunque i<b> personaggi</b> di questi versi?</div>
<div style="text-align: justify;">
<b>La maiuscola </b>sta per allegorizzazione, personificazione, dunque, oltre al soggetto poetico (La prima persona narrante), abbiamo: Il Demonio, L'arte, Dio, L'Ennui/noia e la Distruzione. </div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Demonio, Dio e Distruzione,</b> iniziano con la stessa lettera, e il primo e l'ultimo fanno rima. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><i>Le Démon</i></b> è ospite ricorrente nel libro. Nella poesia "Au lecteur", già citata, lo troviamo sotto diversi nomi: </div>
<div style="text-align: justify;">
Satan Trismégiste ("Trismegisto" significa: tre volte più grande) </div>
<div style="text-align: justify;">
Le Diable, e poi parla di Enfer, </div>
<div style="text-align: justify;">
nel vs 22 cita invece un <b>popolo di Démons,</b> come un milione di elminti (termine raro e dotto che si riferisce ad un tipo di parassiti che vivono nel nostro intestino, anche se il poeta li colloca nella nostra testa, paragonandoli a demoni) </div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Il suo ruolo, storicamente, è quello di "tentare"</b>, il nostro quello di resistere, ma spesso, ha già specificato, ci lasciamo soggiogare; i nostri pentimenti sono deboli, visto che qualche lacrima vile, e qualche confessione, ci dà l'impressione di aver lavato via i vecchi peccati, per poi compierne di nuovi. Dice anche (nella solita "au lecteur") se non commettiamo ogni sorta di crimine ed orrore, è solo perché la nostra anima non è abbastanza coraggiosa... non che il pensiero non ci tocchi! </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Nella poesia La Distruzione, mi sembra di vedere ovunque echi di Au lecteur: </div>
<div style="text-align: justify;">
Il demonio gli gira attorno, e gli scende nei polmoni. (Usa il singolare, e pare che ai tempi, si usasse così. Comunque in<i> au lecteur</i>, usa il plurale, idem per i demoni.) riempiendoli (polmone = respiro, cioè vita) di un desiderio eterno e colpevole. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Allontanato dallo sguardo di Dio, si ritrova in una immensa pianura, che è quella dell' <b>Ennui,</b> il grande "personaggio" introdotto in "Au lecteur", il mostro capace con un solo sbadiglio di ingoiare il mondo. </div>
<div style="text-align: justify;">
Già <b>René de Chateaubriand</b>, a inizio secolo, ha "nobilitato" questo soggetto, tramite il suo personaggio eponimo "René", vittima di quella che oggi chiameremmo depressione, e alle prese coi suoi travagli interiori. Con Baudelaire, I fiori del male diventeranno una specie di cattedrale della noia e relative fatali conseguenze. La noia è energia che brucia invano, è assenza di volontà, è sensazione di non avere presa sulla propria storia, né su quella del mondo, è desiderio di auto-annientamento, dunque, fra gli effetti "collaterali" potrebbe esserci la tentazione al sadismo:L </div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;">"<b>Je suis la plaie et le couteau, </b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d;"><b>je suis le soufflet et la joue, </b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b style="color: #20124d;">je suis </b><span style="color: #20124d;"><b>les membres et la roue, </b></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b style="color: #20124d;">je suis </b><span style="color: #20124d;"><b>la victime et le bourreau</b>"</span>:</div>
<div style="text-align: center;">
<i>Sono la piaga e il cortello, </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>lo schiaffo e la guancia, </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>le membra e la ruota (tortura), </i></div>
<div style="text-align: center;">
<i>la vittima e il carnefice</i></div>
<div style="text-align: center;">
<b>L'Héautontimoruménos</b>, sul finire della sez I</div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; color: #474747; font-family: 'Droid Sans', arial, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div style="background-color: white; border: 0px; color: #474747; font-family: 'Droid Sans', arial, sans-serif; font-size: 15px; line-height: 24.31999969482422px; padding: 0px 0px 20px; text-align: justify; vertical-align: baseline;">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<div class="MsoNormal">
<br /></div>
<br />
<br />
<br />Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-32268703707452610392014-05-11T15:50:00.000-07:002015-03-15T14:04:13.335-07:00Charles Baudelaire - Femmes damnées (Lanetlenmiş Kadınlar)<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Struggente, mi strugge </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;"> di amore e perdizione</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">di amore sacro, alto </span></b><br />
<b><span style="font-size: large;">ed elevato. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="font-size: large;"><br /></span></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Sesso, di struttura eterea e </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">spirito carnale. </span></b><br />
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Canto e lamento. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">La chanson. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">La poésie. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Les vers. </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">...</span></b><br />
<b><span style="font-size: large;"><br /></span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><span style="font-size: large;">Je frémis de peur, quand tu me dis </span></b><br />
<b><span style="font-size: large;">"mon ange". </span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b>
<b><br /></b>
<b><a href="https://youtu.be/RDSdJabxglk">https://youtu.be/RDSdJabxglk</a></b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-29834355601812936872014-03-22T13:06:00.002-07:002014-05-15T15:57:36.352-07:00Baudelaire ... portrait d'artiste. <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-9zXzyo5lR6Y/Uy3t_FauaNI/AAAAAAAAIdI/D1BIVYK9sfQ/s1600/Baudelaire+photo-inedite-baudelaire_4531890.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-9zXzyo5lR6Y/Uy3t_FauaNI/AAAAAAAAIdI/D1BIVYK9sfQ/s1600/Baudelaire+photo-inedite-baudelaire_4531890.jpeg" height="142" width="320" /></a></div>
<br />
In questo articolo di L'express del 17/03/2014, si parla di una foto nella quale, misteriosamente, "il nostro" fa capolino da una foto. I ritratti di Baudelaire sono davvero pochi, quindi è comprensibile che il D'Orsay abbia speso quei 50.000 euro per averla!<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;"><i><span style="background-color: white;">"C'est</span><a href="http://www.photoceros.com/" style="text-decoration: none;" target="_blank"> Serge Plantureux</a><span style="background-color: white;">, célèbre marchand de photographies parisien, qui avait mis la main sur ce tirage et mené une enquête au long cours pour identifier le poète. Comme le veut la règle, l'acquisition de cette pièce de prix a été soumise à plusieurs commissions: la Réunion des conservateurs du Musée d'Orsay, tout d'abord, puis la Commission d'acquisition du Musée d'Orsay (où siègent également des personnalités extérieures) et, enfin, le Conseil artistique des musées nationaux. Toutes ont donné leur feu vert</span></i></span></div>
<span style="background-color: white; font-size: 14px;"></span><br />
<div style="text-align: center;">
<span style="background-color: white; font-size: 14px;"><span style="font-family: inherit;"><span style="color: #20124d;"><i>Serge Plantureux a par ailleurs fait don au Musée d'Orsay de l'album photographique, dont était tirée l'image de Baudelaire, et qui contient quelques autres tirages intéressants. On devrait pouvoir admirer, pour la première fois, la fameuse photographie, en novembre prochain, lors de l'exposition "Sept ans de réflexion", consacrée aux récentes acquisitions du Musée d'Orsay." </i></span></span></span></div>
<span style="background-color: white; font-size: 14px;">
</span>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;"><span style="background-color: white;"><a href="http://www.lexpress.fr/culture/livre/le-musee-d-orsay-achete-une-image-photographique-de-baudelaire_1500760.html">-dal sito- </a></span></span></div>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414664"><br /></a>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414664"><br /></a>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-NWOmDfRMuNM/Uy3rrtIDAmI/AAAAAAAAIc8/xv6e_eeMf-E/s1600/baudelaire+1+photo-inedite-baudelaire_4531890.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-NWOmDfRMuNM/Uy3rrtIDAmI/AAAAAAAAIc8/xv6e_eeMf-E/s1600/baudelaire+1+photo-inedite-baudelaire_4531890.jpeg" height="640" width="488" /></a></div>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414664"><br /></a>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414664"><br /></a>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414664"><br /></a>
<a href="https://www.blogger.com/goog_822414681"><br /></a>
<a href="http://www.lexpress.fr/culture/livre/le-musee-d-orsay-achete-une-image-photographique-de-baudelaire_1500760.html">Questo il LINK all'articolo: http://www.lexpress.fr/culture/livre/le-musee-d-orsay-achete-une-image-photographique-de-baudelaire_1500760.html</a>Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-83682257726913545132013-09-01T16:10:00.000-07:002014-05-15T15:54:15.400-07:00Les phares - I fari <div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b><br /></b></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-09CBQf5GAW4/UQ1RS2-pqmI/AAAAAAAAGA4/MC5w6A_oAtU/s1600/I+Fari+Baudelaire.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-09CBQf5GAW4/UQ1RS2-pqmI/AAAAAAAAGA4/MC5w6A_oAtU/s400/I+Fari+Baudelaire.jpg" height="300" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">I FARI - Baudelaire (Autoritratti degli artisti citati) </td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span style="font-family: inherit;"><b>Rubens</b>, fleuve d'oubli, jardin de la paresse,<br />Oreiller de chair fraîche où l'on ne peut aimer,<br />Mais où la vie afflue et s'agite sans cesse,<br />Comme l'air dans le ciel et la mer dans la mer;</span><br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Rubens, fiume d' oblio, giardino d'indolenza, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">cuscino di carne fresca su cui non si può amare, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">ma dove la vita affluisce e si agita senza tregua, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">come l'aria in cielo e il mare nel mare. </span><span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"> </span></div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Léonard de Vinci</b>, miroir profond et sombre,<br />Où des anges charmants, avec un doux souris<br />Tout chargé de mystère, apparaissent à l'ombre<br />Des glaciers et des pins qui ferment leur pays;</span><br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Leonardo da Vinci, specchio profondo e cupo, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">in cui degli angeli incantevoli, dal dolce sorriso </span></div>
<div style="text-align: right;">
carico di mistero, appaiono all'ombra</div>
<div style="text-align: right;">
di pini e ghiacciai che cingono il loro paese! </div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Rembrandt,</b> triste hôpital tout rempli de murmures,<br />Et d'un grand crucifix décoré seulement,<br />Où la prière en pleurs s'exhale des ordures,<br />Et d'un rayon d'hiver traversé brusquement;</span><br />
<div style="text-align: right;">
Rembrandt, triste ospedale pieno di mormorii, </div>
<div style="text-align: right;">
ed ornato solo di un grande crocifisso, </div>
<div style="text-align: right;">
dove fra singulti e orrori si eleva una preghiera </div>
<div style="text-align: right;">
nel raggio invernale che brusco l'attraversa; </div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Michel-Ange</b>, lieu vague où l'on voit des Hercules<br />Se mêler à des Christs, et se lever tout droits<br />Des fantômes puissants qui dans les crépuscules<br />Déchirent leur suaire en étirant leurs doigts;</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Michelangelo, luogo indefinibile in cui si vedono degli Ercoli</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">mischiarsi a dei Cristi, e dei fantasmi</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">dritti e possenti che nell'ora del crepuscolo</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">trascinano il loro sudario con le dita tese; </span></div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;">Colères de boxeur, impudences de faune,<br />Toi qui sus ramasser la beauté des goujats,<br />Grand coeur gonflé d'orgueil, homme débile et jaune,<br /><b>Puget</b>, mélancolique empereur des forçats;</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Collera di boxeur, imprudenza di fauno, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">tu che hai saputo riunire la bellezza dei villani, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Gran cuore gonfio di orgoglio, uomo debole e giallo,</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Puget, malinconico imperatore dei forzati; </span></div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Watteau</b>, ce carnaval où bien des coeurs illustres,<br />Comme des papillons, errent en flamboyant,<br />Décors frais et légers éclairés par des lustres<br />Qui versent la folie à ce bal tournoyant;</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
Watteau, questo carnevale in cui <span style="line-height: 18px;">illustri </span><span style="line-height: 18px;">tanti cuori, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="line-height: 18px;">come farfalle, errano fiammeggianti </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="line-height: 18px;">Scene fresche e leggere schiarita da lampadari </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="line-height: 18px;">che versano la follia sul vortice del ballo!</span></div>
<span style="line-height: 18px;"><br /></span></div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Goya</b>, cauchemar plein de choses inconnues,<br />De foetus qu'on fait cuire au milieu des sabbats,<br />De vieilles au miroir et d'enfants toutes nues,<br />Pour tenter les démons ajustant bien leurs bas;</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Goya, incubo pieno di mistero,</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">di feti che si fanno cuocere nel mezzo dei sabba, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">di vecchi allo specchio e di bambini nudi, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">per tentare i demoni sistemandosi le calze </span></div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Delacroix</b>, lac de sang hanté des mauvais anges,<br />Ombragé par un bois de sapins toujours vert,<br />Où, sous un ciel chagrin, des fanfares étranges<br />Passent, comme un soupir étouffé de <b>Weber</b>;</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Delacroix, lago di sangue frequentato da angeli malvagi,</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">all'ombra di un bosco di abeti sempreverdi, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">in cui, sotto un cielo triste, delle bande strane</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">passano, come un sospiro soffocato di Weber; </span></div>
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Ces </b>malédictions, <b>ces </b>blasphèmes, <b>ces</b> plaintes,<br /><b>Ces </b>extases, <b>ces</b> cris, <b>ces</b> pleurs,<b> ces</b> <span style="color: #20124d;"><b>Te Deum*</b></span>,<br />Sont un écho redit par mille labyrinthes;<br /><span style="color: purple;">C'est</span> pour les coeurs mortels un divin opium!</span><br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;"><br /></span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Queste maledizioni, queste bestemmie, questi lamenti</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Queste estasi, queste grida, queste lacrime, questi Te Deum!</span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">sono un' eco ripetuta da mille labirinti; </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Sono un oppio divino per i cuori mortali ! </span></div>
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><b><span style="color: #20124d;">* Te Deum: </span></b>Inno cristiano (in prosa) di origine latina. </span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><br /></span>
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><b><span style="color: #741b47;">C'est</span> </b>un cri répété par <b><span style="color: red;">mille</span></b> sentinelles,</span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">Un ordre renvoyé par <b><span style="color: red;">mille </span></b>porte-voix;</span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><span style="color: #741b47;"><b>C'es</b>t</span> un phare allumé sur <b><span style="color: red;">mille</span></b> citadelles,</span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">Un appel de chasseurs perdus dans les grands bois!</span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">E' un grido ripetuto da mille sentinelle, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">un ordine rinnovato da mille portavoci, </span></div>
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">è un faro acceso su mille cittadelle, </span></div>
<div style="text-align: right;">
il richiamo di cacciatori che si sono perduti nel grande bosco! </div>
</div>
<div style="background-color: white; line-height: 18px; margin-bottom: 0.8em; padding: 0px;">
<span style="font-family: inherit;"><b>Car <span style="color: #741b47;">c'est</span> vraiment, Seigneur, le meilleur témoignage<br />Que nous puissions donner de notre dignité</b><br />Que cet ardent sanglot qui roule d'âge en âge<br />Et vient mourir au bord de votre éternité !</span><br />
<span style="font-family: inherit;"><br /></span>
<br />
<div style="text-align: right;">
<span style="font-family: inherit;">Perché è veramente, Signore, la migliore testimonianza</span></div>
<div style="text-align: right;">
che noi possiamo dare della nostra dignità</div>
<div style="text-align: right;">
che questo ardente singhiozzo che passa di era in era</div>
<div style="text-align: right;">
e viene a morire sull'orlo della vostra eternità! </div>
<br />
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-2Do5GbiSG7I/UQ1hKMVKs-I/AAAAAAAAGBQ/OUC5nrsBP5I/s1600/I+Fari+Baudelaire+-+Copia.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-2Do5GbiSG7I/UQ1hKMVKs-I/AAAAAAAAGBQ/OUC5nrsBP5I/s400/I+Fari+Baudelaire+-+Copia.jpg" height="300" width="400" /></a></div>
<br />
<div style="text-align: justify;">
Scritta fra 1855-56, la poesia è stata pubblicata nella prima edizione dei fiori, nel <b>1857.</b> <span style="line-height: 18px;"> E' composta da <b>11 quartine</b> a rime alternate in </span><b style="line-height: 18px;">alessandrini. </b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<span style="line-height: 18px;">E' preceduta da: "<i>J'aime les souvenirs de ces èpoques nues</i>" (</span><b style="line-height: 18px;">V</b><span style="line-height: 18px;">) ed è seguita da "<i>La muse malade</i>" (</span><b style="line-height: 18px;">VII).</b><span style="line-height: 18px;"> Il tema è quindi il dualismo dell'artista fra spleen e idéal. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="line-height: 18px;"><br /></span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="line-height: 18px;">"</span><i style="line-height: 18px;">A che serve un faro</i><span style="line-height: 18px;">?" si chiede </span><b>Mario Richter,</b> e la risposta logicamente è:<b> </b><span style="line-height: 18px;">"Ad orientare i navigatori nella notte". Quindi il termine "Faro" va inteso in senso figurato. Il critico cita anche due frammenti di altre poesie, riconducibili al faro: </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<ul>
<li><span style="line-height: 18px;">"L'existence brumeuse" vs 14 di </span><b style="line-height: 18px;">"élévation" (III)</b><span style="line-height: 18px;"> (Dove "Brumeuse" sta per "Nebbiosa". </span></li>
<li><span style="line-height: 18px;">"Devant ce noir tableau plein d'épouvantement" vs 19 di </span><b style="line-height: 18px;">"J'aime les souvenirs..." (V) </b><span style="line-height: 18px;"> </span></li>
</ul>
</div>
<div style="text-align: justify;">
Baudelaire decide di rendere omaggio alla dignità umana attraverso le arti, ma nel farlo tralascia proprio quella che gli è più prossima, cioè la letteratura. Idem per il teatro. Fedele alla passione di suo padre per le belle arti, i "Fari" sono pittori per lo più, oltre ad uno scultore (Puget) ed un compositore: Weber, musicista tedesco morto nel 1862, fra i più grandi prima di Wagner.<br />
<span style="line-height: 18px;">Scrive nel </span><b style="line-height: 18px;">Salon del 1846:</b><span style="line-height: 18px;"> "</span><i style="line-height: 18px;">Le meilleur compte rendu d'un tableau pourrà</i><i style="line-height: 18px;"> </i><span style="line-height: 18.18181800842285px;"><i>être un sonnet ou une élégie</i>" </span><br />
<br />
Sottolinea Richter, la poesia di Baudelaire cerca "fari" al di fuori del suo codice che è fatto d'inchiostro: "Il poeta cerca l'unità della vita che ha osservato dall'alto - élévation- guardando le arti che hanno un rapporto più diretto con la natura <i>che vediamo</i>"<br />
<br />
<span style="line-height: 18px;">Altra particolarità,sceglie solo artisti occidentali, appartenenti all'<b>epoca moderna</b>, che ha inizio col Rinascimento, di cui l'epoca del poeta era diretta ereditiera.</span><br />
<br />
<span style="line-height: 18px;">Pouget, Watteau, Delacroix, <b>francesi</b>. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Leonardo e Michelangelo, <b>italiani.</b> </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Rubens e Rembrandt, <b>fiamminghi</b>. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Goya, <b>spagnolo</b>. </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<span style="line-height: 18px;">L'ordine cronologico è rispettato solo per gli ultimi tre (Watteau, Goya, Delacroix) </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Perché proprio loro? </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Colesanti: " Forse sceglie solo quegli artisti che, se pur in modi diversi, hanno espresso lo scarto esistenziale fra spleen e idéal e ne hanno portato e lasciato testimonianza" </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-OsefoK6wsy8/UiDdL9SrqNI/AAAAAAAAHok/_YmPGq4p3VI/s1600/Rubens_+venere+al+bagno.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-OsefoK6wsy8/UiDdL9SrqNI/AAAAAAAAHok/_YmPGq4p3VI/s320/Rubens_+venere+al+bagno.jpg" height="320" width="250" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Rubens. <b>Venere al bagno. </b><br />
1612-1615 circa. </td></tr>
</tbody></table>
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<span style="line-height: 18px;"><b>Rubens </b></span><span style="line-height: 18px;">1577-1640, </span><span style="line-height: 18px;">è il primo pittore citato nella poesia. </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><i><span style="color: #20124d;">Fiume d'oblio, giardino d'indolenza, cuscino di carne fresca che non si può non amare. In lui la vita fluisce e si agita senza tregua come l'aria nell'aria e il mare nel mare.</span></i> </span><span style="line-height: 18px;">E' nel suo elemento insomma. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Baudelaire cita spesso e favorevolmente questo pittore. Nel <b>saggio su Victor Hugo (1861)</b> lo definisce </span><span style="line-height: 18px;">con Veronese, Velasquez e Delacroix, un </span><span style="line-height: 18px;">pittore universale, cioè un vero pittore, ciononostante, dopo l'esperienza deludente in Belgio (da cui: <b>"Pauvre belgique" 1864-65</b>) cambierà idea sul suo conto. </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-nQnMtELb-yw/UiDdCPTWqgI/AAAAAAAAHoc/AbktX1-lhw0/s1600/gioconda.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-nQnMtELb-yw/UiDdCPTWqgI/AAAAAAAAHoc/AbktX1-lhw0/s320/gioconda.jpg" height="320" width="208" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Leonardo. <b>La Gioconda</b> (Monna Lisa)<br />
1503-1514 circa. </td></tr>
</tbody></table>
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<br />
<b style="line-height: 18px;">Leonardo</b><span style="line-height: 18px;"> <b>Da Vinci</b> è il più "datato" visto che nasce nel 1452 e muore nel 1519. Fra i più grandi geni dell'umanità, è citato in questa sede per le sue virtù pittoriche. </span><br />
<span style="color: #20124d; line-height: 18px;"><i>...Specchio cupo e e profondo in cui angeli affascinanti, dal dolce sorriso, carichi di mistero, appaiono all'ombra di pini e ghiacciai che chiudono il paese.</i> </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Colesanti: "Di Leonardo viene colta la profondità misteriosa (ambigua?), l'ideale di Bellezza dolce e composta e l'esattezza del disegno nel paesaggio. Si pensi naturalmente a tutti i capolavori leonardeschi" </span><br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-_kDyNUq2JgA/UiDd14V2k8I/AAAAAAAAHow/YODBIxWMVtQ/s1600/rembrandt.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-_kDyNUq2JgA/UiDd14V2k8I/AAAAAAAAHow/YODBIxWMVtQ/s320/rembrandt.jpg" height="240" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Rembrandt. <b>La lezione di anatomia del dott. Nicolaes Tulp</b><br />
1632 </td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span style="line-height: 18px;"><b>Rembrandt</b> 1606-1669,<b> </b>è il soggetto della terza quartina, </span><br />
<span style="color: #20124d; line-height: 18px;">... <i>Triste ospedale pieno di sussurri, ornato solo da un grande crocifisso, dove fra singulti ed orrori si eleva una preghiera nel raggio invernale che brusco l'attraversa. </i></span><br />
<span style="line-height: 18px;">Colesanti: "Baudelaire allude soprattutto a R. incisore, ma ha presente tutta l'opera del pittore fiammingo che elogiava in questi termini nel <b>salon del 1845</b>: " <i>Raffaello, per puro che sia, non è che uno spirito materiale alla ricerca continua del solido, ma quella canaglia di Rembrandt è un potente idealista che fa sognare e indovinare al di là. Uno compone creature allo stato naturale e verginale -Adamo ed Eva- ma l'altro scuote i cenci davanti ai nostri occhi e ci racconta la sofferenza umana</i>" </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><i><br /></i></span>
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-0ZEIgtywfxw/UiDccubMpRI/AAAAAAAAHoU/l8o1liuuQqg/s1600/michelangelo-Giudizio_Universale.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-0ZEIgtywfxw/UiDccubMpRI/AAAAAAAAHoU/l8o1liuuQqg/s320/michelangelo-Giudizio_Universale.jpg" height="320" width="300" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Il giudizio universale. Michelangelo. (Part.)<br />
Per Colesanti, è di questo lavoro che parla Baudelaire.</td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="line-height: 18px;"><b>Michelangelo</b> 1475-1564 </span></div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><span style="font-family: inherit;">Michelangelo, luogo indefinibile in cui si vedono degli Ercoli </span><span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">mischiarsi a dei Cristi, e dei fantasmi</span></span></div>
</div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><span style="font-family: inherit;">dritti e possenti che nell'ora del crepuscolo </span><span style="font-family: inherit; line-height: 18px;">trascinano il loro sudario con le dita tese; </span></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d;"><span style="font-family: inherit; line-height: 18px;"><br /></span></span></div>
</div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="line-height: 18px; text-align: justify;">Secondo Richter, attraverso questo artista più che con altri, viene espresso bene il dramma tutt'altro che sereno ed armonioso, </span><b style="line-height: 18px; text-align: justify;">dell'incontro fra spirito cristiano e sensibilità pagana</b><span style="line-height: 18px; text-align: justify;">, creando un luogo vago in cui vediamo degli Ercole mischiarsi a dei Cristi. Il critico si domanda anche se questi "Luoghi vaghi" siano veramente un elogio.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="line-height: 18px; text-align: justify;"><br /></span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="line-height: 18px; text-align: justify;">Colesanti afferma che è di Michelangelo del <b>Giudizio universale</b>, conosciuto attraverso qualche stampa, che il poeta sta parlando. Cita ancora una volta il <b>Salon del 1845, </b>nel quale B. afferma che il pittore è l'inventore dell'ideale per i moderni, lui che ha posseduto il supremo grado di immaginazione del disegno, senza essere colorista. Colesanti nota anche una possibile derivazione da <b>Stendhal, che nella sua "Storia della pittura italiana"</b> VII scrive: " Il volgare ha l'abitudine di dire che Michelangelo manca di ideale, questo perché, fra i moderni, ha inventato l'ideale". Infine, Baudelaire conosce anche le sculture dell'artista, di cui evoca "La notte" in <b>L'idéal </b>(vs 12/14) e che esalterà anche nel <b>Salon del 1859</b> "L'arte di Michelangelo, precisa come una scienza, prodigiosa come un sogno" </span></div>
</div>
<table cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: left;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://1.bp.blogspot.com/-AH2kTJhuyIc/UiDZo7a_0MI/AAAAAAAAHoI/sZ4C8bYG_8Y/s1600/pujet+al+louvre.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://1.bp.blogspot.com/-AH2kTJhuyIc/UiDZo7a_0MI/AAAAAAAAHoI/sZ4C8bYG_8Y/s400/pujet+al+louvre.jpg" height="400" width="266" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Pierre Pouget "<b>Milon de Crotone</b>" al Louvre.<br />
1682 </td></tr>
</tbody></table>
<span style="line-height: 18px;"><b>Pierre Puget</b> 1620-1694.</span><br />
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Collera di boxeur, imprudenza di fauno, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">tu che hai saputo riunire la bellezza dei villani, g</span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">ran cuore gonfio di orgoglio, uomo debole e giallo, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">Puget, malinconico imperatore dei forzati.</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;"><br /></span></div>
</div>
<span style="line-height: 18px;">A lui è dedicata una quartina asimmetrica visto che, a differenza delle altre, non inizia col nome dell'artista, che invece compare alla fine, forse anche per evidenziare che si tratta di uno scultore, non di un pittore, il solo nella poesia. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Secondo Colesanti, in questa quartina vengono citate due opere dello scultore. Una è: <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Milon_de_Crotone">Milon de Crotone</a>, nella foto (Simbolo di grande forza, che alla fine viene meno) e l'altra, quando dice: "<b>la beauté de goujats</b>" (Il fior fiore di canaglie), parla del gruppo scultoreo di "<b>Atlantes</b>", per il quale P. si servì di facchini del porto di Tolone come modelli, così come si servì di forzati per altre opere. Pare che lo scultore fosse molto apprezzato da Delacroix e da Gautier, quindi, forse di riflesso, da Baudelaire stesso. </span><br />
<span style="line-height: 18px;"><br /></span>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-RoRio9t1qQY/UiEMWEuM3wI/AAAAAAAAHpE/E5Np6jAC3Co/s1600/watteau.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-RoRio9t1qQY/UiEMWEuM3wI/AAAAAAAAHpE/E5Np6jAC3Co/s400/watteau.jpg" height="300" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Embarquement pour Cythère . Watteau.<br />
La sola opera di W. che Baudelaire vide dal vivo al Louvre. </td></tr>
</tbody></table>
<br />
<span style="line-height: 18px;"><b>Antoine Watteau </b> 1684-1721</span><br />
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d;">Watteau, questo carnevale in cui <span style="line-height: 18px;">illustri </span><span style="line-height: 18px;">tanti cuori, </span></span><span style="color: #20124d; line-height: 18px;">come farfalle, errano fiammeggianti </span></div>
</div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; line-height: 18px;">Scene fresche e leggere schiarita da lampadari </span><span style="color: #20124d; line-height: 18px;">che versano la follia sul vortice del ballo!</span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; line-height: 18px;"><br /></span></div>
</div>
La quartina a lui dedicata sembra portare un po' di colore (carnevale) su un panorama fosco. In verità, è la malinconia il tono dominante dei suoi quadri, tanto che <b>Verlaine</b> ne farà vibrare l'eco nelle poesie di: "Feste galanti"<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://4.bp.blogspot.com/-08HuTYYO_eo/UiEQTWCIk7I/AAAAAAAAHpM/V7hhnU_9lOA/s1600/todos+caeran+Goya.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://4.bp.blogspot.com/-08HuTYYO_eo/UiEQTWCIk7I/AAAAAAAAHpM/V7hhnU_9lOA/s320/todos+caeran+Goya.jpg" height="240" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Todos caeran - Goya - caricatura. </td></tr>
</tbody></table>
<br />
<b>Goya </b>1746-1828<br />
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit;">Goya, incubo pieno di mistero </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">di feti che si fanno cuocere nel mezzo dei sabba, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">di vecchi allo specchio e di bambini nudi, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;">per tentare i demoni sistemandosi le calze. </span></div>
<div style="text-align: left;">
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px;"><br /></span></div>
</div>
Pittore del "couchemar", dell'incubo. pieno di mistero. Finora, <b>mi</b> sembra, è la quartina più propriamente "baudelairiana".<b> Feti che bruciano</b> (mi ricorda "<b><span style="color: #20124d;">Benedizione</span></b>" quando la madre, pentitasi di avergli dato la vita, inghiotte la schiuma del suo odio, non capisce i disegni eterni e prepara con le sue mani nel fondo della Geenna - Valle in cui si buttavano cose immonde, nel nuovo testamento: luogo di castigo eterno- i <b>roghi </b>consacrati ai crimini materni! Vs17/20) Nella <b><span style="color: #20124d;">poesia "V"</span></b> parla degli orrori della fecondità...<br />
Poi parla di <b>vecchie allo specchio</b>, e di "vecchie" Baudelaire ne presenterà diverse, dalla vecchia Catin -prostituta- della poesia "Au lecteur", fino a "i sette vecchi" e "Le vecchiette" nella sez 2, e di certo ci sono altri esemplari nei Fiori del male.<br />
Infine "Fanciulle nude che si aggiustano le calze per tentare il demonio"...esempi infiniti.<br />
<br />
Baudelaire dedica diverse riflessioni al pittore spagnolo, che apprezza.<br />
<br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-xne6RYVicsk/UiERPCEVNfI/AAAAAAAAHpU/2cC6ctjYyjI/s1600/LomaggioaDelacroixinmostraaParigi.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-xne6RYVicsk/UiERPCEVNfI/AAAAAAAAHpU/2cC6ctjYyjI/s400/LomaggioaDelacroixinmostraaParigi.jpg" height="250" width="400" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Henri Fantin Latour dipinge un quadro commemorativo dedicato a Delacroix.<br />
<span style="font-size: small;"><b><a href="http://www.musee-orsay.fr/index.php?id=851&L=0&tx_commentaire_pi1[showUid]=509&no_cache=1">"Hommage a Delacroix" </a>1864 </b></span><br />
A destra di chi guarda, Baudelaire. Inconsolabile per la perdita dell'artista. </td></tr>
</tbody></table>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://3.bp.blogspot.com/-hliysCX91fM/UiEUSE5sOQI/AAAAAAAAHpg/r9hgW_zy2N4/s1600/fantin+de+la+tour+numerati.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-hliysCX91fM/UiEUSE5sOQI/AAAAAAAAHpg/r9hgW_zy2N4/s400/fantin+de+la+tour+numerati.jpg" height="297" width="400" /></a></div>
<br />
<br />
<b style="line-height: 18px;">Eugène Delacroix</b><span style="line-height: 18px;"> 1798-1863</span><br />
<span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;"><b>Delacroix</b>, lago di sangue frequentato da angeli malvagi, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;">all'ombra di un bosco di abeti sempreverdi, </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;">in cui, sotto un cielo triste, delle bande strane </span><span style="color: #20124d; font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;">passano, come un sospiro soffocato di <b>Weber</b></span><span style="font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;"><b>;</b></span><br />
<span style="font-family: inherit; line-height: 18px; text-align: right;"><br /></span>
<span style="line-height: 18px;">Forse il preferito per antonomasia da Baudelaire, a lui vicino anche per motivi cronologici. Per Cellier questa quartina è come un rovescio negativo della quartina dedicata a Leonardo -Angeli charmants contro angeli mauvais- </span><br />
<span style="line-height: 18px;">In ogni caso, è il poeta stesso a precisare gli elementi di questi versi, in un articolo del 1855 dedicato all' Esposizione universale. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Lac de sang = il rosso. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Hanté de mauvais anges = soprannaturalismo. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Un bois toujours vert = Verde, complementare del rosso- .</span><br />
<span style="line-height: 18px;">Un ciel chagrin = fondi tumultuosi delle sue tele</span><br />
<span style="line-height: 18px;">Les fanfares e Weber = idee di musiche romantiche che svegliano le armonie del suo colore. </span><br />
<span style="line-height: 18px;">Colesanti precisa che solo per Delacroix, Baudelaire riserva note di colore in tutta la poesia. (Il "Jaune" -giallo- di Puget allude ad un suo ritratto fatto dal figlio) </span><br />
Con Delacroix finiscono le quartine dedicate ai singoli "Fari" dell'umanità, e seguono altre tre quartine, dal tono più generale sul senso del tutto.<br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
L'arte moderna, leggiamo nei vs 33/34, è piena di angoscia, di ansia, di follia, di furore, tormento, rivolta mal camuffata. Eppure la lista si conclude con dei <b>Te deum,</b> ovvero inni di ringraziamento a Dio. Il poeta usa questa espressione per sottolineare la natura cattolica di tutte le sue maledizioni.</div>
<div style="text-align: justify;">
"Cri" e "Malédictions" mi fanno pensare ancora una volta a "Bénediction", mentre l'elencazione della quartina, mi ricorda alcuni passaggi di "Au lecteur", questo perché Baudelaire ama in genere, "la vertigine della lista", per dirla alla U. Eco. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Le ultime strofe rivelano, per Colesanti, la natura morale di tutta la poesia. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Il numero "Mille", ripetuto più volte (fra vs 35/39) ha un valore indefinito, ed ingloba (per Colesanti) nella sua totalità tutte le diverse espressioni artistiche di ogni luogo e tempo. Fatto non trascurabile: Anche la sua poesia si unisce alla lista dei fari, visto che la poesia funge da testimonianza della altrui grandezza, elaborata dalla sensibilità del poeta stesso, scelti in base al suo gusto. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
L'ultima quartina, mi sembra, ricorda un concetto espresso anche altrove, sul potere di rendere immortale il pensiero, che è proprio della poesia. Ne: "il cigno" per esempio, afferma che la forma di una città cambia più velocemente del cuore di un mortale, invertendo in qualche modo l'auspico di Lamartine, che in "Le lac" chiedeva al lago di conservare memoria del suo amore, vista la natura transitoria dell'umano e, viceversa, alla luce dell'eternità che è propria della natura. Baudelaire al contrario, riflette sul fatto che anche i luoghi cambiano per mano dell'uomo e della sua frenesia edilizia, ma la memoria non muore se diventa poesia. E la poesia, scrive in "Paysage" (la prima della sez. II) nasce nella mente di un poeta chiuso in una stanza, con le finestre chiuse e con la testa bassa sullo scrittoio, dunque basandosi sulla capacità di elaborazione del poeta, e non sulla mera ispirazione, alla quale i romantici sono molto legati. </div>
<div style="text-align: justify;">
In questo caso, l'eternità dell'arte, deriva da tele, sculture, dalla musica, e in primis, sembrerebbe, da un poeta che decide di meditare su questi argomenti, facendone poesia. </div>
<div style="text-align: justify;">
Il tempo gli darà ragione visto che agli occhi di molti, Baudelaire stesso è un "Faro". </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<br />
<a href="http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/search/label/paysage">http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/search/label/paysage</a> (link a "Paysage")<br />
<a href="http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/01/le-cygne-il-cigno-ii-lxxxix.html">http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/01/le-cygne-il-cigno-ii-lxxxix.html</a> (Link a "il cigno") </div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-39813270489158524882013-07-28T08:52:00.000-07:002014-05-15T15:53:41.712-07:00Le stanze letter@rie.: Come si consulta questo blog?...Il link qui sotto rimanda a "Le stanze letterarie", il mio blog principale, ma vale per tutti i blog di google, visto che il funzionamento è lo stesso. (Clicca sulla scritta sottolineata!)<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://2.bp.blogspot.com/-rQDJkuu-ros/UfU-Lxj5XAI/AAAAAAAAHYg/UseQrMpneGc/s1600/image_preview.jpeg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" src="http://2.bp.blogspot.com/-rQDJkuu-ros/UfU-Lxj5XAI/AAAAAAAAHYg/UseQrMpneGc/s320/image_preview.jpeg" height="320" width="320" /></a></div>
<br />
<br />
<br />
<a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.com/2013/07/come-si-consulta-questo-blog.html?spref=bl">Le stanze letter@rie.: Come si consulta questo blog?</a>: Dopo quattro anni su blogger, mi sembra che sia tutto molto chiaro e lineare, però, se per qualcuno non lo fosse, meglio specificare cos&#3...Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-75410183297989570862013-06-29T11:45:00.000-07:002014-05-15T15:53:24.554-07:00Le stanze letter@rie.: Storie di disordinata follia.Passano mesi, anni, decenni, e uno pensa che sia finita, che ormai sia tutto finito, poi però torna e ci si trova sempre sgomenti. Fuori ...<a href="http://lestanzeletterarie.blogspot.com/2013/06/nuvole-anomale.html?spref=bl">Le stanze letter@rie.: Storie di disordinata follia.</a> (Clicca sulla scritta blu per leggere il resto)<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://3.bp.blogspot.com/-sW_7B2V5pTY/Uc8q0b-9WfI/AAAAAAAAHJQ/MMHRXtjdieI/s400/Vladimir_Dunjic_(9).jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="http://3.bp.blogspot.com/-sW_7B2V5pTY/Uc8q0b-9WfI/AAAAAAAAHJQ/MMHRXtjdieI/s320/Vladimir_Dunjic_(9).jpg" height="320" width="320" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;">Vladimir Dunjic </td></tr>
</tbody></table>
<br />Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-8950599061857096797.post-9981923912730901492013-06-20T05:07:00.000-07:002018-02-21T07:14:11.458-08:00A une passante <div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<div style="text-align: right;">
<b>Di Charles Baudelaire</b></div>
<div style="text-align: left;">
<b>I fiori del Male </b></div>
Sezione II <b>Tableaux parisiens. XCIII </b></div>
<div style="text-align: left;">
Si trova fra: <b>Les aveugles </b>(i ciechi) e <b>Le squelette laboureur </b>(lo scheletro contadino)</div>
<div style="text-align: left;">
Pubblicata nel <b>1860 -15 ottobre- su l'artiste. </b> </div>
<div style="text-align: left;">
Pubblicata nel <b>1861</b>, in occasione della II edizione de "<b>I fiori del male</b>".<br />
<br />
In questo post troverai riferimenti ad altre poesie di Baudelaire, ma anche al cinema di Bunuel, alla musica di Brassens e De André, alla poesia di Antoine Pol e sarà del tutto ...normale! </div>
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
Nb: Il <b><span style="color: blue;">14 gennaio 2016</span>, </b></div>
<div style="text-align: right;">
-data del "restauro"- </div>
</div>
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://4.bp.blogspot.com/-CG5x43pqKFM/Ubx22pO3ZTI/AAAAAAAAHEE/-ZcvrjP7iPU/s1600/gambe+da+golden+cadillac.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="400" src="https://4.bp.blogspot.com/-CG5x43pqKFM/Ubx22pO3ZTI/AAAAAAAAHEE/-ZcvrjP7iPU/s400/gambe+da+golden+cadillac.jpg" width="356" /></a></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
S<b>onetto irregolare</b>. Rime: <b>ABBA CDDC EFE FGG </b></div>
<div style="text-align: center;">
<b><i><span style="color: red; font-size: x-large;">A une passante </span></i></b><br />
<div style="text-align: left;">
<i>In Francese</i>: </div>
<div style="text-align: right;">
<i>In italiano:</i> </div>
<div style="text-align: left;">
La <b>rue </b>assourdissante autour de moi<b> hurlait</b>.</div>
</div>
Longue, mince, en grand deuil, <span style="color: red;">douleur majesteuse</span>,<br />
Une<b> femme </b>passa, d'une main fastueuse (<i>Enjambement</i>)<br />
Soulevant<b><span style="color: red;">, </span></b>balançant le feston et l'ourlet;<br />
<div>
<div style="text-align: right;">
La <b>via </b>assordante intorno a me <b>urlava</b>.</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Alta, slanciata, a lutto, <span style="color: red;">dolore maestoso</span>, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Una<b> donna</b> passò, con una mano fastosa</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Sollevando<b><span style="color: red;">,</span></b> ondeggiando il festone e l'orlo; </div>
</div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
</div>
<div style="text-align: left;">
<b>Agile </b>et noble, avec sa <b>jambe de statue.</b></div>
</div>
<b>Moi</b>, je buvais, crispé comme un extravagant,<br />
Dans son oeil, <b><span style="color: blue;">ciel livide</span></b> où germe l'ouragan,<br />
La douceur qui <b>fascine </b>et le plaisir qui <b>tue.</b><br />
<div>
<div style="text-align: right;">
<b>Agile</b> e nobile, con la sua <b>gamba di statua</b>. </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
<b>Io,</b> bevevo, proteso come un folle, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Nel suo occhio, <b><span style="color: blue;">cielo livido</span></b> in cui cova l'uragano, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
La dolcezza che <b>affascina </b>e il piacere che <b>uccide</b>. </div>
</div>
<b>Un éclair... puis la nuit</b>! <b><span style="color: red;">-</span></b>Fugitive beauté<br />
Dont le regard m'a fait soudainement ren<span style="font-family: inherit;">a<span style="line-height: 18px;">î</span></span>tre,<br />
Ne te verrai-je plus que dans <b>l'éternité</b>?<br />
<div>
<div style="text-align: right;">
<b>Un lampo... poi la notte</b>!<b><span style="color: red;"> -</span></b>Fuggitiva bellezza</div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Il cui sguardo mi ha fatto improvvisamente rinascere, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Non ti vedrò più che nell'eternità? </div>
</div>
Ailleurs, bien loin d'ici! Trop tard!<span style="color: orange;"> <i>Jamais</i> </span>peut-<span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 18px;">ê</span>tre</span>!<br />
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,<br />
<span style="font-family: "garamond" , serif; line-height: 18px;">Ô</span> toi que j'eusse aimée, <b><span style="font-family: "garamond" , serif; line-height: 18px;">ô</span> toi que le savais</b>!<br />
<div>
<div style="text-align: right;">
Altrove, molto lontano da qui! Troppo tardi!<span style="color: orange;"> </span>forse<i><span style="color: orange;">mai</span> </i>! </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
Poiché ignoro dove tu fuggi, né tu sai dove io vado, </div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
tu che avevi amato, <b>tu che lo sapevi</b>!</div>
</div>
<br />
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Come indicato dal titolo, si tratta di una <span style="color: red;"><b>poesia dedicata ad una donna,</b></span> una sconosciuta incrociata lungo la via, una figura che emerge dalla folla e si distingue dagli altri, agli occhi di un altro passante, il poeta, il quale, neutralizzato il rumore iniziale della strada "urlante", vive la scena utilizzando soprattutto il senso della vista, finendo così col contrapporre questa poesia alla precedente "I ciechi" ai quali, per forza di cose, il senso dell'udito è precluso.<br />
<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: red;">[...]</span></b></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Altre poesie nei </b><i><b>fiori</b></i><b> sono state dedicate a qualcuno a partire dal titolo: </b><br />
<b>Nella sezione I: </b><br />
<i>A une madone</i> LVII (ciclo Daubrun) per Marie, vittima-carnefice.<br />
<i>A une dame créole</i> LXI ("<i>sette poesie per sette donne diverse</i>"). Si firma <b>B. Dufa<span style="background-color: white; color: #111111; font-family: inherit; line-height: 1.2;">ÿs.</span></b><br />
Questo è il primo sonetto che pubblica su <i>l'artiste </i>nel <b>1845</b>.<br />
La creola in questione è <i>la moglie di Autard Bragard</i>, bellissima pare.<br />
<b>Nella sezione II: </b><br />
<i>A une mendiante rousse</i> LXXXVIII, toni ronsardiani, come nella precedente poesia.<br />
<i><span style="color: red;">A une passante </span></i>XCIII<br />
<b>Nella sezione: Les épaves/I relitti:</b>(poesie condannate)<br />
<i>A celle qui est trop gaie V</i> (per Apollonie Sabatier)<br />
<b>Nelle poesie diverse: </b><br />
<i>A une malabraise </i>(a una donna del Malabar)<br />
<b>Nei poemi aggiunti nella III edizione: </b><br />
<i>A Théodore de Banville I</i> (Poeta legato al parnasse)<br />
<br />
<b>Sette in totale</b>, e quasi tutte sono dedicate a donne con le quali il poeta ha rapporti di diversa natura.<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: red;">[...]</span></b></div>
Nella poesia "A une passante", emerge il <b><span style="color: red;">topos della bella sconosciuta</span></b>, piuttosto diffuso in poesia, così come lo è in musica e nei film, anche se qui abbiamo soprattutto <span style="color: red;">l'istantanea di una storia che non ci sarà mai, perché è il caso</span> a governare ciecamente i destini umani ("les auveugles" è il titolo/tema della poesia precedente)<br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
<a href="http://1.bp.blogspot.com/-CG5x43pqKFM/Ubx22pO3ZTI/AAAAAAAAHEI/T-EzkOTrzDc/s1600/gambe%2Bda%2Bgolden%2Bcadillac.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"><img border="0" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-CG5x43pqKFM/Ubx22pO3ZTI/AAAAAAAAHEI/T-EzkOTrzDc/s200/gambe%2Bda%2Bgolden%2Bcadillac.jpg" width="178" /></a></div>
<br />
<div class="separator" style="clear: both; text-align: center;">
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="color: red; font-size: large;">INFINE... </span></b><br />
<span style="color: red; font-size: large;"><b>A une passante.</b></span><br />
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<b>Sonetto irregolare (ABBA CDDC EFE FGG) </b><br />
<br />
La troviamo nella <b><span style="color: red;">Sezione II </span></b> (aggiunta nell'edizione del 1861) che ci apre le porte verso i colori cupi e foschi della modernità. Una modernità che, forse per l'ultima volta, riesce a conciliare uno stile di scrittura tradizionale (Sonetti ed alessandrini quasi sempre) a contenuti nuovi, passando per una mortificazione del concetto di "ispirazione" romantica, che secondo la leggenda, cadrebbe dall'altro.<br />
Baudelaire, come Poe, Balzac, Flaubert, ma anche Gautier e i parnassiani, rifiuta questa idea, e sostiene la necessità di un lavoro intellettuale e ragionato per comporre versi.<br />
Il poeta insiste molto nel definire <i>i fiori</i><b><span style="color: red;"><i> </i>"un libro" e non una "raccolta"</span></b>. Lo fa per <b>sottolineare la struttura</b> di un lavoro in cui ogni poesia è perfettamente autonoma rispetto alle altre, eppure, leggendo il libro nel suo insieme, ci rendiamo conto dell'esistenza di una fitta rete di interconnessioni fra le poesie, capiamo così di avere a che fare con un corpus poetico che è frutto di incredibile ed incessante elaborazione da parte di un uomo che ha impiegato quasi tutta la vita scrivendo e rivedendo i suoi fiori. Poi verranno i vari Verlaine, Rimbaud, Mallarmé... ma è stato Baudelaire ad aprire il varco verso la modernità.<br />
<br />
<b><span style="color: red; font-size: large;">1 quartina</span></b><br />
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
La <b>rue </b>assourdissante autour de moi<b> hurlait</b>.</div>
</div>
<div style="text-align: start;">
Longue, mince, en grand deuil, <span style="color: red;">douleur majesteuse</span>,</div>
<div style="text-align: start;">
Une<b> femme </b>passa, d'une main fastueuse (<i>Enjambement</i>)</div>
<div style="text-align: start;">
Soulevant<b><span style="color: red;">, </span></b>balançant le feston et l'ourlet;</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
La <b>via </b>assordante intorno a me <b>urlava</b>.</div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Alta, slanciata, a lutto, <span style="color: red;">dolore maestoso</span>, </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Una<b> donna</b> passò, con una mano fastosa</div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Sollevando<b><span style="color: red;">,</span></b> ondeggiando il festone e l'orlo;</div>
</div>
</div>
<b><span style="color: red;">La rue/La strada. (nella sezione II)</span></b><br />
<b>Il setting della poesia è dunque la strada,</b> il "luogo comune" per antonomasia, lo spazio urbano fatto per muoversi, ma anche per incontrare il prossimo, il quale si manifesta nelle più svariate fattezze.<br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: red;">[...]</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<div style="text-align: left;">
<span style="text-align: justify;">Ho precisato l'importanza della <b>struttura </b>nel libro, perché è interessante notare, fra le tante cose, il ruolo </span><span style="text-align: justify;">che le strade assumono nella sezione "Tableaux parisiens". </span></div>
</div>
I "<b>Quadri parigini</b>", si trovano subito dopo la lunghissima sezione uno <span style="color: red;">"<b>Spleen et Idéal</b>"</span> che si conclude mostrando un poeta ormai preda dello spleen il quale, con lo scandire delle ore di un orologio, finisce col vincere sull'idéal.<br />
Visto che l'ultima sottosezione è quella del <b><span style="color: red;">dualismo della solitudine fra spleen et Idéal</span></b>, il solo "rimedio", se così si può dire, consiste <b>nell'uscire fuori di sé,</b> <b>abbandonando l'introspezione ed aprendosi agli spazi aperti di una città, </b>ovvero <b><span style="color: red;">Parigi</span>,</b> vissuta per molti secoli da artisti europei ed oltre, come <b>"La" città, </b>il punto di conversione, lo spazio in cui tutto può succedere.<br />
Certo, la Parigi che ci mostra Baudelaire è borghese, "reale" (nell'epoca che inventò il realismo al quale il poeta non crede affatto: "Inventata la frottola, bisognò crederci") dunque senza veli, industriosa, sporca (fra tubi, fuliggine, fiumi di carboni, passando per i lavori in corso in zona Louvre: un qualsiasi artista romantico, avrebbe raccontato la maestosità dello stabile, si suppone) e poi le strade, che sono luogo d'incontro-scontro con gli altri.<br />
<div style="text-align: center;">
<span style="color: red;">[...]</span></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: red;">Le poesie che precedono <i>A une passante,</i> in due parole.</span></div>
<br />
<span style="color: red;"><b>1_</b>"<b>Paysage</b>"</span> apre la sezione II, "<b>Tableaux Parisiens</b>" laddove, <i>Tableaux </i>evoca un dipinto, o un ambiente paesaggistico. L'aspettativa sarà subito delusa.<br />
Già dal primo verso, il poeta sottolinea l'importanza della <b>volontà nell'atto creativo</b> (non la romantica ispirazione che cade dall'alto) e cita, forse in modo ironico, le egloghe (il cui nome basta ad evocare <b>Virgilio,</b> che troveremo ancora nella poesia Il cigno) e poi inizia a raccontarci la sua Babele moderna, sporca, rumorosa, caotica, e vista dall'alto (sinonimo forse di una volontà di visione oggettiva, distaccata). L'atto creativo però, si compie all'interno di una stanza, con la testa rivolta allo scrittoio e le finestre chiuse. Ancora una volta: Non "ispirazione" ma "elaborazione"mentale.<br />
<br />
<b>2_</b>Nella seconda poesia della sezione: <span style="color: red;">"<b>Le soleil</b>"</span> il poeta, come il sole, scende sulla città e letteralmente... la illumina. Si trova lungo un sobborgo, il sole è cocente, ed egli fiuta ad ogni angolo gli azzardi della rima, inciampando sulle parole come sul selciato, e: <br />
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #20124d;"> <b>Heurtant parfois des vers depuis longtemps r</b></span></i><b><span style="background-color: white; color: #505050; line-height: 16px; text-align: left;">ê</span><i><span style="color: #20124d;">vés. /</span></i></b></div>
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: #20124d;">mi imbatto a volte in versi sognati a lungo.</span></i> vs8</div>
Questo "imbattersi"a lungo sognato, mi ha fatto pensare alla passante della poesia.<br />
<br />
<b>3_</b>"<b><a href="http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2012/09/en-attendant-le-cygne.html">A una mendicante dai capelli rossi</a>" </b>è scritta per "nobilitare" una giovane cantante dai facili costumi. Il poeta evoca in questi versi <b>Ronsard,</b> quindi <b>la Pléiade</b> (seconda metà del cinquecento). Nella poesia, la strada combacia col luogo in cui il "sogno" si spezza, e la nobilitazione smette di essere possibile. La ragazza che nella poesia è stata per un po' ricca e splendida, viene mostrata per ciò che è realmente, <b>una mendicante, </b>che raccatta oggetti in giro e si sofferma a contemplare nei negozi che incrocia, non ori, ma bigiotterie di basso costo, che il poeta, più povero di lei, non può comunque regalarle.<br />
<b>4_"<a href="http://www.charlesbaudelaireifioridelmale.blogspot.it/2013/01/le-cygne-il-cigno-ii-lxxxix.html">Il cigno</a>"</b> è una poesia di grande impatto, dedicata a <b>Victor Hugo</b>, ed avente a tema un'amara riflessione del poeta il quale, passeggiando in zona Louvre, dove si erano a breve compiuti lavori di ristrutturazione volti a bonificare una parte del Nouveau Carrousel, pensa alla "maestosa" sofferenza della celebre vedova Andromaca, figura letteraria. La sua sofferenza è simile a quella di una donna africana, che vive in Francia, lontano dalla terra natia, la "<i>superba Africa</i>", cercata invano di là dalla nebbia. Anche il poeta soffre, e con lui tutti gli altri personaggi della poesia. Il motivo? A Parigi tutti si sentono esuli, anche quelli che, a differenza di Hugo, non si sono mai spostati. E ciò dipende da Napoleone III e dalla sua politica che, a livello urbanistico, sta letteralmente ridisegnando la città, creando estraniamento in chi si sente esule a casa propria, come il cigno, come Andromaca, come la Negra... A costo di insistere troppo sulla struttura d'insieme, nella poesia "<b>Bénédiction</b>", la prima dopo la poesia prologo <span style="color: red;">"Au lecteur", Baudelaire annuncia già l'importanza del dolore che nobilita:</span><br />
<div style="text-align: center;">
<i><span style="color: red;"><b>"<span style="color: #351c75;">Je sais que la douleure est la noblesse unique</span>"</b> vs 65 </span></i></div>
<div style="text-align: center;">
<i><b>"So che il dolore è la sola nobiltà"</b> </i><br />
Dunque, il dolore è un sentimento "moderno", necessario, che nobilita chi lo vive. </div>
<div style="text-align: justify;">
<br />
<span style="color: red;">5_ "<b>I sette vecchi"</b></span> (Con Il cigno e le vecchiette, essa forma un trittico di poesie dedicate a Victor Hugo) <b>la strada è un luogo"formicolante",</b> pieno di sogni, in cui uno spettro adesca il passante in pieno giorno! Si narra di un mattino in cui, stanco, il poeta cammina e discute con la sua anima, quando incrocia un vecchio vestito a cenci, che evoca nella sua mente <b>Edipo e la sfinge</b> (vs 25-28). I vecchi lungo la via si moltiplicano e diventano <b>sette. </b>Il poeta esasperato, volge le spalle al corteo infernale. Torna a casa e si chiude dentro, spaventato e ferito dal mistero e dall'assurdo, oltre che incapace di tornare alla ragione. </div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="color: red;">6_Le vecchiette</span></b> è una poesia molto lunga, e ancora una volta, racconta della<b> vita lungo le strade di Parigi</b>. Qui inizia parlando delle pieghe sinuose di antiche capitali in cui tutto ha un suo incanto, (non più terra di spettri!) anche l'orrore. ... quando vede un "debole fantasma" (una vecchia) attraversare il quadro brulicante di Parigi, ha sempre l'impressione che quel fragile essere vada piano piano verso la sua nuova culla (quella della morte. I vecchi hanno culle piccole, simili a quelle dei bambini). Lungo queste vie, il poeta ha seguito molte donne vecchie (con curiosità morbosa, quasi affetto) e le ha osservate. <b>Arriva a pensarsi loro padre,</b> ed assapora "piaceri clandestini" a loro insaputa. Il finale è particolarmente crudo: <i><span style="color: #073763;">"Ruderi!Famiglia mia! Congeneri cervelli!/Vi do tutte le sere un solenne addio!/E dove starete domani, Eve ottuagenarie,/sulle quali incombe l'artiglio terribile di Dio?/</span></i></div>
<span style="color: red;">7_</span>Il percorso continua, così incontra dei ciechi (<span style="color: red;">"<b>Les aveugles</b>"</span>), esseri grotteschi che l'anima del poeta, ancora una volta, contempla. <b>Cieco è chi non vede</b>, <b>ma anche chi sceglie di non vedere</b>. I ciechi sono gli abitanti del mondo moderno. Fissano il cielo in cerca di una luce che non vedranno mai, e camminano come tutti lungo le strade di questa città, che è: <span style="color: #073763;">"amante del piacere fino all'atrocità".</span><br />
<br />
<span style="color: red;">Quindi, <b>dal cigno in poi,</b> il poeta si trova lungo le strade della città e si lascia assecondare da paure ed angosce irrazionali (i sette vecchi), da fascinazioni morbose (le vecchiette) e da una curiosità infastidita (Si chiede: che cercano in cielo questi ciechi?). Solo a questo punto della "storia" ci è dato di sapere di <b>un incontro finalmente piacevole ai suoi occhi</b>, e succede nella poesia che stiamo analizzando. Certo, è un piacere fuggitivo... infatti dura solo un attimo.</span><br />
<div style="text-align: center;">
<b><span style="color: red;">[...]</span></b></div>
<div style="text-align: center;">
<br /></div>
<b><span style="color: red;">"Moi"</span>,</b> soggetto poetico, ci racconta di un incontro accaduto in un tempo anteriore: <span style="color: red;">"hurlait"</span>, <span style="color: red;">"passa"</span>, sono verbi al passato.<br />
<br />
La <b>strada "<span style="color: red;">urla</span>"</b>, ed è un'azione atipica, visto che l'urlo appartiene all'uomo. (né: "<b>Il crepuscolo della sera</b>" succede che: "<i><span style="color: #351c75;">Le cucine della sera soffiano</span></i>" vs 20-25, e qua e là, non mancano esempi simili) <span style="color: red;">Il <b>rumore</b> sembra essere il tratto saliente di una metropoli gigante come Parigi,</span> trasformata dal Barone Haussmann per volere di Napoleone III in un immenso cantiere. (Il cigno, abbiamo detto...) Il rumore è più in generale, un destino legato alla modernità.<br />
Vero anche che<b><span style="color: red;"> l'udito</span></b> è il senso più usato da chi non vede, cioè dai ciechi della poesia precedente (in quando "libro-struttura", non è di vitale importanza notare la connessione, che tuttavia esiste ed è frutto di una precisa intenzione del poeta) così per contrasto, nella poesia "A una passante", dopo aver chiarito che la strada è "<b>assourdissante</b>", sarà la<b><span style="color: red;"> vista </span></b>il senso predominante, e con gli occhi il poeta incrocia <b>una donna <span style="color: red;">a</span></b><b><span style="color: red;">lta, slanciata, vestita di nero, dunque in gran lutto, alle prese con un dolore maestoso</span>. </b><br />
<b><br /><span style="color: red;">
Le vedove</span> </b>abbondano nell'opera di Baudelaire.<br />
Si ha l'impressione che egli ne sia morbosamente affascinato. Penso ad <b>Andromaca</b>,<b> alle vecchiette, ma anche a sua madre,</b> che era in questo periodo, alle prese col suo <b>secondo lutto,</b> essendo il generale Aupick deceduto nel 1857, l'anno del processo a I fiori del male; quindi la donna pativa, presumibilmente, per la perdita del marito e per la vergogna in merito al processo che accusava il figlio di immoralità ed oscenità senza possibilità di replica.<br />
<br />
<span style="color: red;">La donna nella poesia è </span><b><span style="color: red;">vestita di nero</span>,</b> ed è un altro elemento di <b>modernità,</b> visto che ai tempi, il nero era un colore riservato agli abiti degli uomini. Il nero sta per "lutto", come fu per Andromaca, ma di lei sapevamo più cose (personaggio letterario). La passante invece, è come uno spettro affascinante che vaga col suo mistero lungo le vie. Un dettaglio sul suo abito, ci svela che è anche <b>elegante</b>, e ciò è necessario per piacere ad un <b>Dandy</b> come Baudelaire, secondo il quale, la donna è naturale dunque abominevole, e solo il ricorso al trucco e all'artificio, può rimediare a questa pecca.<br />
<br />
Come Andromaca, la donna vive un <b><span style="color: red;">dolore "maestoso"</span>:</b><br />
<ul>
<li><b style="text-align: center;">"L'<span style="color: red;">immense</span> majesté de vos douleur de veuve"</b><span style="text-align: center;"> (vs 3 "Il cigno") </span> </li>
<li><b style="text-align: center;">"<i>derriere la muraille<span style="color: red;"> immense</span> du brouillar</i>d" </b><span style="text-align: center;"> (Il cigno in merito alla negra)</span></li>
<li><span style="text-align: center;"><div style="text-align: left;">
<i>"</i><span style="color: #351c75; font-style: italic;">Je sais que la douleure est la noblesse unique</span><i>" vs 65 </i><b>bénédiction.</b><i> Sez. I </i></div>
</span></li>
</ul>
La morale quindi, ce l'aveva detta dal principio! <b>Il dolore è un sentimento tipico della modernità, ed ha il potere di nobilitare chi lo vive. </b><br />
<b><span style="color: red;">"A celle qui est trop gaie"</span></b> dedicata ad <i>Apollonie Sabatier, </i>narra di una donna che è invece "naturale", <b>sorridente</b>, solare, sana, <b>colorata</b>, e che il poeta incontra (anche li, per caso) anche se lei non si accorge di lui! Lo sfiora per caso, suscitando nell'uomo sentimenti di amore e odio, nonché un insolito desiderio di vendetta. Egli vorrebbe creare sul suo fianco <b>uno squarcio</b> (nuove labbra) da fecondare col suo veleno, <i>e fare di lei "ma soeur"</i> (Vedi <b>Au lecteur</b>, ultimo verso "Mon semblable, mon frère"...dedicato al lettore) <br />
Non ho potuto non pensare all'occhio tagliato dal rasoio nel film <b>"Le chien andalou"</b> di Luis Bunuel nel 1929 (tempo dopo quindi), perché in fondo, il senso è lo stesso: Occorre vedere con nuovi occhi, in senso stilistico, come tematico.<br />
La donna di <i>A celle... </i>è una donna riconducibile ad un passato remoto dell'umanità, quello già narrato nella <b>V </b>"J'aime le souvenir de ces époques nues"), dove la pelle morbida delle fanciulle smuoveva un desiderio di punizione, ache se... più velato: <b>un morso</b> (che non è neppure minacciato. E' solo un istinto. Qui invece "je voudrais", cioè: io vorrei, e ciò implica una volonta, ovviamente.)<br />
<br />
<b><span style="color: red; font-size: large;">2 quartina. </span></b><br />
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<b>Agile </b>et noble, avec sa <b>jambe de statue.</b></div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<b>Moi</b>, je buvais, crispé comme un extravagant,</div>
<div style="text-align: start;">
Dans son oeil, <b><span style="color: blue;">ciel livide</span></b> où germe l'ouragan,</div>
<div style="text-align: start;">
La douceur qui <b>fascine </b>et le plaisir qui <b>tue.</b></div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
<b>Agile</b> e nobile, con la sua <b>gamba di statua</b>. </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
<b>Io,</b> bevevo, proteso come un folle, </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Nel suo occhio, <b><span style="color: blue;">cielo livido</span></b> in cui cova l'uragano, </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
La dolcezza che <b>affascina </b>e il piacere che <b>uccide</b></div>
</div>
<br />
<b>Agile/statua</b>: sono rispettivamente la prima e l'ultima parola del verso, e c'è un'evidente contraddizione visto che "<b>agile</b>"è un aggettivo legato al movimento, invece le statue sono sinonimo di immobilismo.<br />
La <b>gamba di statua,</b> volendo, potrebbe evocare immagini della poesia <b>V (j'aime le souvenir...</b>) in cui Febo immortalava le "statue" in oro (Febo era dio del sole). Nella poesia, divisa in tre strofe, il soggetto è di volta in volta: <b><i>Je/le poète/nous</i>, e </b>parla di un mondo precristiano e sereno che vive in sostanziale armonia, e ad esso contrappone il mondo moderno, dominato dal dio dell'Utile, che deforma i suoi corpi con pannolini di bronzo.<br />
<br />
<b>Moi</b><span style="color: red;"><b>,</b></span> : Il poeta (la virgola crea un <b>rejet,</b> isolando la parola ed enfatizzandola)<b> bevevo</b> proteso come un folle dal suo occhio, (nella poesia precedente:ciechi), e ciò simboleggia appagamento sensuale.<br />
La metafora del "<b>bere</b>" la troviamo anche <b>nella V</b> (le tettine brune di Cibele, dea della fertilità), e nella poesia <b>"il cigno"</b> ambientata in epoca moderna, infatti qui si parla di "tettare il dolore": <b>Il cigno è una metafora del dolore che nobilita chi lo vive, e il dolore è simbolo della modernità. </b><br />
<br />
Il <b>cielo è livido</b>, laddove nella<i> V </i>era "amoureux", nel<i> cigno</i> abbiamo "cieli freddi e chiari" che poi diventa <b>"un cielo ironico e crudelmente blu"</b> (vs26). E' un cielo ironico rispetto alla V, perché qui, se anche piovesse, il desiderio del cigno, di ritrovare il suo lago, sarebbe inattuabile (perché bonificato). <br />
<span style="color: red;"><b>In questo cielo livido, cova l'uragano</b>. In questo senso è una poesia quasi romantica,</span> per la violenza irresistibile dello sguardo. Vero anche che, <b>spesso nelle poesie erotiche, si usa la metafora di un cielo nuvoloso e piovoso.</b><br />
<br />
<b><span style="color: red; font-size: large;">3 quartina.</span></b><br />
<div style="text-align: start;">
<b>Un éclair... puis la nuit</b>! <b><span style="color: red;">-</span></b>Fugitive beauté</div>
<div style="text-align: start;">
Dont le regard m'a fait soudainement ren<span style="font-family: inherit;">a<span style="line-height: 18px;">î</span></span>tre,</div>
<div style="text-align: start;">
Ne te verrai-je plus que dans <b>l'éternité</b>?</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
<b>Un lampo... poi la notte</b>!<b><span style="color: red;"> -</span></b>Fuggitiva bellezza</div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Il cui sguardo mi ha fatto improvvisamente rinascere, </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Non ti vedrò più che nell'eternità?<br />
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b>Un lampo (che è luce), poi la notte: </b>che è <b>buia,</b> ma la donna è vestita di <b>nero</b>, e ciò crea un paradosso, quasi un ossimoro! </div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><span style="color: red; font-size: large;">4 quartina.</span></b></div>
<div style="text-align: start;">
Ailleurs, bien loin d'ici! Trop tard!<span style="color: orange;"> <i>Jamais</i> </span>peut-<span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 18px;">ê</span>tre</span>!</div>
<div style="text-align: start;">
Car j'ignore où tu fuis, tu ne sais où je vais,</div>
<div style="text-align: start;">
<span style="font-family: "garamond" , serif; line-height: 18px;">Ô</span> toi que j'eusse aimée, <b><span style="font-family: "garamond" , serif; line-height: 18px;">ô</span> toi que le savais</b>!</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Altrove, molto lontano da qui! Troppo tardi!<span style="color: orange;"> </span>forse<i><span style="color: orange;">mai</span> </i>! </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
Poiché ignoro dove tu fuggi, né tu sai dove io vado, </div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
tu che avevi amato, <b>tu che lo sapevi</b>!</div>
</div>
</div>
</div>
<div style="text-align: start;">
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<b> </b>"<b>Altrove, molto lontano da qui....</b>" ricorda "<i>Invito al viaggio</i>" o <i>"Le voyage",</i> ma anche <b>"anywhere out of the world"</b> Poema in prosa, con titolo in inglese, dunque alla maniera di Stendhal, crea estraniamento dai suoi luoghi, dai suoi coetanei, forse nella speranza di una comprensione a venire ("La certosa di Parma" è dedicato <i>"To the happy few"</i> in inglese, cosciente che forse i posteri l'avrebbero apprezzato, ma aveva poche speranze sui coetanei. Balzac fu uno dei pochi illuminati.)</div>
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<b><br /></b></div>
<div style="text-align: justify;">
<span style="color: red;"><b>Tu che lo sapevi!</b> è il segno di una corrispondenza fra il poeta e la bella sconosciuta. </span>ma dura solo un attimo. Nella poesia "<b>A celle qui est trop gaie</b>", dedicata alla Sabatier, Baudelaire racconta di un altro incontro, sta volta con una donna classica, e la sua reazione verso di lei è contrastante, oscilla fra amore odio, desiderio e voglia di vendetta, così si punisce un fiore (che incarna la natura) e allo stesso modo vorrebbe punire la donna, disegnandole nuove labbra (uno squarcio sul fianco) da fecondare con il suo veleno per farne una sua sorella.<strike> </strike></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Il finale gli costa l'eliminazione dai<i> fiori del male</i> (la poesia si trova oggi fra "i relitti") comunque, la donna di cui parla, lo sfiora ma non lo vede, e fra loro non c'è alcuna corrispondenza. Lei è troppo felice, serena e colorata per i tempi moderni, per questo vorrebbe "fecondarla" da nuove labbra per renderla cosciente, dunque "sua sorella". </div>
<div style="text-align: justify;">
E qui non si può non citare <b>Au lecteur,</b> che finisce col poeta che si rivolge al lettore definendolo ipocrita (non più "candido", come quei lettori che credono in modo acritico a tutto ciò che leggono, fidandosi del narratore onnisciente) invitandolo ad essere suo simile, suo fratello, dunque una sua controparte. <span style="color: red;"><b>Qui, è in cerca di una sorella, sua simile,</b> che troverà invece nella donna di passaggio: Triste perché in lutto, moderna per il colore dell'abito, e che "lo sapeva", dunque nota l'uomo e ci si riconosce. Lei è "sa soeur" più di quanto l'altra potesse esserlo. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
Come ho già detto poco fa, leggendo e rileggendo questi dati, mi si è materializzata sotto gli occhi la nota immagine di un film cult della storia del cinema: <b>"Le chien andalu", 1929,</b> di Luis Bunuel. Il regista surrealista, propone immagini difficili da decodificare, e molti critici hanno visto nel taglio dell'occhio con il rasoio, la necessità di sforzarsi di guardare il film con occhi diversi. </div>
<div style="text-align: justify;">
Giacché ci siamo, la regia del film, Bunuel l'ha realizzata con <b>Dalì</b>, e pare che "<b>le chien</b>" (che nel film non compare mai) fosse <span style="color: red;"><b>Garcia Lorca,</b> a</span>mico universitario alle prese coi primi successi letterari, nel 1928 aveva pubblicato il suo <span style="color: red;"><b><i>"Primero romancero gitano"</i> </b>e, secondo Bunuel, era troppo concentrato sul estetica dell'opera. </span></div>
<div style="text-align: justify;">
<br /></div>
</div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td style="text-align: center;"><a href="http://2.bp.blogspot.com/-EYLRisxxnDQ/VprWXHv3P7I/AAAAAAAAKBw/VjQDgLA-V6Y/s1600/bunuel%2Ble%2Bchien.jpe" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" src="https://2.bp.blogspot.com/-EYLRisxxnDQ/VprWXHv3P7I/AAAAAAAAKBw/VjQDgLA-V6Y/s1600/bunuel%2Ble%2Bchien.jpe" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="text-align: center;"><b><span style="font-size: small;">Louis Bunuel <br />Le chien andalu <br />1929. </span></b></td></tr>
</tbody></table>
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
<br />
<div class="MsoNormal" style="margin-bottom: .0001pt; margin-bottom: 0cm;">
<br /></div>
La conclusione di <b>Mario Richter</b> in merito alla poesia:<br />
<span style="color: red;"><b>"In questo testo regna la disperazione dell'attimo che fugge nella dissipazione, nella fretta della città assordante e piena di ciechi" </b>(richiama la poesia precedente....loro due invece, si vedono!) .. come un bagliore (prima di ricadere nel buio) che illumina l'ennui, il male del mondo</span><br />
<br /></div>
<div style="text-align: justify;">
<div style="text-align: left;">
<br /></div>
<div style="text-align: center;">
<span style="color: red; font-size: large;">[...]</span></div>
</div>
<div>
<div style="text-align: right;">
<div style="text-align: left;">
Per non spezzare troppo la continuità del discorso, ho spostato in fondo al post, un riferimento a due divagazioni sul tema circa il <b>topos della bella sconosciuta, e relativa diffusione. </b></div>
</div>
</div>
<div style="text-align: justify;">
<div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://3.bp.blogspot.com/-CK61JhXuyG4/UcLFrrLPH0I/AAAAAAAAHHo/TdlWV8P6uEc/s1600/de+andr%C3%A9+1.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="132" src="https://3.bp.blogspot.com/-CK61JhXuyG4/UcLFrrLPH0I/AAAAAAAAHHo/TdlWV8P6uEc/s200/de+andr%C3%A9+1.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><b>Fabrizio de André </b></td></tr>
</tbody></table>
<b>Fabrizio De André</b> ed le sue "<b>Passanti</b>" (1974)<br />
<br />
<span style="background-color: white;"><span style="font-family: inherit;"><span style="line-height: 16px; text-align: left;">Dedico questa canzone </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">ad ogni donna pensata come amore </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">in un attimo di libertà </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">a quella conosciuta appena </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">non c'era tempo e valeva la pena </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">di perderci un secolo in più. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">A quella quasi da immaginare </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">tanto di fretta l'hai vista passare </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">dal balcone a un segreto più in là </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">e ti piace ricordarne il sorriso </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">che non ti ha fatto e che tu le hai deciso </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">in un vuoto di felicità. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">Alla compagna di viaggio </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">i suoi occhi il più bel paesaggio </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">fan sembrare più corto il cammino </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">e magari sei l'unico a capirla </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">e la fai scendere senza seguirla </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">senza averle sfiorato la mano. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">A quelle che sono già prese </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">e che vivendo delle ore deluse </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">con un uomo ormai troppo cambiato </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">ti hanno lasciato, inutile pazzia, </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">vedere il fondo della malinconia </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">di un avvenire disperato. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">Immagini care per qualche istante </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">sarete presto una folla distante </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">scavalcate da un ricordo più vicino </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">per poco che la felicità ritorni </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">è molto raro che ci si ricordi </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">degli episodi del cammino. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">Ma se la vita smette di aiutarti </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">è più difficile dimenticarti </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">di quelle felicità intraviste </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">dei baci che non si è osato dare </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">delle occasioni lasciate ad aspettare </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">degli occhi mai più rivisti. </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">Allora nei momenti di solitudine </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">quando il rimpianto diventa abitudine, </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">una maniera di viversi insieme, </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">si piangono le labbra assenti </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">di tutte le belle passanti </span><br style="line-height: 16px; margin: 0px; padding: 0px; text-align: left;" /><span style="line-height: 16px; text-align: left;">che non siamo riusciti a trattenere. </span></span></span><br />
<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-DiLbXcto6nc/UcLI78xAUtI/AAAAAAAAHH4/fvdOS1oj0D4/s1600/Brassens.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="127" src="https://4.bp.blogspot.com/-DiLbXcto6nc/UcLI78xAUtI/AAAAAAAAHH4/fvdOS1oj0D4/s200/Brassens.jpg" width="200" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><b>George Brassens </b></td></tr>
</tbody></table>
La canzone di De André è una traduzione fedele di "Les passantes" (<b>1972</b>) composta da <b>George Brassens</b> . La stessa "fedeltà" Brassens l'ha adottata nei confronti di <b>Antoine Pol,</b> autore della poesia <a href="http://youtu.be/l4Q7urIVYAE">"Les passantes"</a> (da: "<span style="color: #333333; font-size: 10pt; line-height: 15.2px;">É</span>motions poétiques"<b>1918</b>), che il cantautore ha messo in musica, garantendo in questo modo notorietà ad un poeta che forse, in caso contrario, si sarebbe perso nel niente, come tanti altri. Certo, viene quasi spontaneo mettere in cima a questa lista virtuosa, il nome di Baudelaire, e la sua passante.<br />
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://1.bp.blogspot.com/-LAUnv3XJC6c/UcLJSb8u_KI/AAAAAAAAHIA/zlbMzaLXGlk/s1600/antoine+pol.gif" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="200" src="https://1.bp.blogspot.com/-LAUnv3XJC6c/UcLJSb8u_KI/AAAAAAAAHIA/zlbMzaLXGlk/s200/antoine+pol.gif" width="155" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;"><b>Antoine Pol </b></td></tr>
</tbody></table>
<div style="text-align: right;">
<br /></div>
<div style="text-align: right;">
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Je veux dédier ce poème <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
A toutes les femmes qu'on aime <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Pendant quelques instants secrets <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<o:p> </o:p>A celles qu'on connait à peine </div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt; text-align: center;">
<o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Qu'un destin différent entraîne <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Et qu'on ne retrouve jamais <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>A celle qu'on voit apparaître</b> <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Une seconde à sa fenêtre <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Et qui, preste, s'évanouit </b><o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Mais dont la svelte silhouette </b><o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Est si gracieuse et fluette <o:p></o:p></b></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Qu'on en demeure épanoui</b> <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
A la compagne de voyage <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Dont<span class="apple-converted-space"> </span><b>les yeux, charmant paysage</b> <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Font paraître court le chemin <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Et qu'on laisse pourtant descendre <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Sans avoir effleuré sa main <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
A la fine et souple valseuse <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Qui vous sembla triste et nerveuse <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Par une nuit de carnaval <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Qui voulu rester inconnue <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Et qui n'est jamais revenue <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Tournoyer dans un autre bal <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
A celles qui sont déjà prises <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Et qui, vivant des heures grises <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Près d'un être trop différent <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Vous ont, inutile folie, <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Laissé voir la mélancolie <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
D'un avenir désespérant <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Chères images aperçues </b><o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Espérances d'un jour déçues </b><o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<b>Vous serez dans l'oubli demain</b> <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Pour peu que le bonheur survienne <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Il est rare qu'on se souvienne <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Des épisodes du chemin <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Mais si l'on a manqué sa vie <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
On songe avec un peu d'envie <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
A tous ces<span class="apple-converted-space"><b> </b></span><b>bonheurs entrevus</b> <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Aux curs qui doivent vous attendre <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Aux yeux qu'on n'a jamais revus <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
<br /></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Alors, aux soirs de lassitude <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Tout en peuplant sa solitude <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Des fantômes du souvenir <o:p></o:p></div>
<div style="margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
On pleure les lêvres absentes <o:p></o:p></div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
De toutes ces belles passantes <o:p></o:p></div>
<div style="text-align: center;">
</div>
<div style="line-height: 12pt; margin: 0cm 0cm 0.0001pt;">
Que l'on n'a pas su retenir</div>
</div>
</div>
<table align="center" cellpadding="0" cellspacing="0" class="tr-caption-container" style="margin-left: auto; margin-right: auto; text-align: center;"><tbody>
<tr><td><a href="http://4.bp.blogspot.com/-RsVl1EQmyf0/Ubx6AHkST-I/AAAAAAAAHEU/H-dtEoN7WRU/s1600/tirez+sur+le+pianiste+particolare+baudelairiano+001.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: auto; margin-right: auto;"><img border="0" height="400" src="https://4.bp.blogspot.com/-RsVl1EQmyf0/Ubx6AHkST-I/AAAAAAAAHEU/H-dtEoN7WRU/s400/tirez+sur+le+pianiste+particolare+baudelairiano+001.jpg" width="360" /></a></td></tr>
<tr><td class="tr-caption" style="font-size: 12.8px;">Mi è capitato di pensare a Baudelaire anche mentre leggevo questo<br />
testo critico su <b>"Tirez sur le pianiste"</b> di Truffaut,</td></tr>
</tbody></table>
<div>
<i>"...Questa scena di grande suggestione è l'immagine di un incontro mancato tra un pianoforte e un violino, tra un uomo e una donna. Si sarebbero potuti amare, avrebbero potuto vivere insieme: Ma lui è arrivato tardi. Lei si allontana troppo presto. Per poco sono stati vicini, uniti dalla medesima inquadratura, lo spazio di un attimo, quanto basta per rimpiangere ciò che non è stato. Il cinema di Truffaut è anche questo." </i><b><span style="color: #351c75;">François Truffaut Barbera e Mosca - Il castoro cinema. Pag 38</span></b></div>
<br />
<br /></div>
</div>
<div>
Supporti video:<br />
<a href="http://youtu.be/WGJb3-4Ynjc">A une passante. vidéo. </a> La musica fa molto "Paris secondo Amélie". La lettura non è male. Forse anche il video... finché you tube non lo cancellerà!<br />
<br />
<a href="http://youtu.be/l4Q7urIVYAE">Les passantes. G. Brassens. </a> ...la canzone.<br />
<br />
<a href="http://youtu.be/XFT29VuKLkw">Le passanti. De André.</a>.. la canzone. </div>
<div>
<br /></div>
Luisa Riccitellihttp://www.blogger.com/profile/09607817903793101468noreply@blogger.com2